NEO RAMMSTEIN - Le groupe de metal industriel allemand

Discographie

Accueil » Discographie » Paroles » Rosenrot

01 - Benzin (Essence)

  • Ich brauche Zeit, kein Heroin
    Kein Alkohol, kein Nikotin
    Brauch keine Hilfe, kein Koffein
    Nur Dynamit und Terpentin
    Ich brauche Öl für Gasolin
    Explosiv wie Kerosin
    Mit viel Oktan und frei von Blei
    Einen Kraftstoff wie Benzin

    Benzin
    Benzin
    Benzin
    Ja

    Brauch keinen Freund, kein Kokain
    Brauch weder Arzt noch Medizin
    Brauch keine Frau, nur Vaseline
    Etwas Nitroglyzerin
    Ich brauche Geld für Gasolin
    Explosiv wie Kerosin
    Mit viel Oktan, und frei von Blei
    Einen Kraftstoff, wie Benzin

    Benzin
    Benzin
    Benzin
    Gib mir Benzin

    Es fließt durch meine Venen
    Es schläft in meinen Tränen
    Es läuft mir aus den Ohren
    Herz und Nieren sind Motoren

    Ja
    Benzin

    Willst du dich von etwas trennen
    Dann musst du es verbrennen
    Willst du es nie wiedersehen
    Lass es schwimmen in Benzin

    Benzin
    Benzin
    Benzin
    Ich brauch Benzin
    Benzin
    Ja Benzin
    Gib mir Benzin
    Ja

  • J’ai besoin de temps, pas d’héroïne
    Pas d’alcool, ni de nicotine
    Pas besoin d'aide, ni de caféine
    Seulement de dynamite et de térébenthine
    J’ai besoin d’huile pour du gazole
    Explosif comme du kérosène
    Avec un indice d’octane élevé, et sans plomb
    Un combustible du genre essence

    Essence
    Essence
    Essence
    Oui

    Pas besoin d’ami, ni de cocaïne
    Pas besoin de médecin ni médicaments
    Pas besoin de femme, seulement de vaseline
    Quelque chose comme de la nitroglycérine
    J’ai besoin d’argent pour du gazole
    Explosif comme du kérosène
    Avec un indice d’octane élevé, et sans plomb
    Un combustible du genre essence

    Essence
    Essence
    Essence
    Donnez moi de l'essence

    Elle coule dans mes veines
    Elle dort dans mes larmes
    Elle me coule des oreilles
    Coeur et reins sont des moteurs

    Oui
    Essence

    Si tu veux te séparer de quelque chose
    Alors tu dois le brûler
    Si tu veux ne plus jamais le revoir
    Laisse le baigner dans l’essence

    Essence
    Essence
    Essence
    J’ai besoin d’essence
    Essence
    Oui d'essence
    Donnez moi de l’essence
    Oui

Retour en haut

02 - Mann Gegen Mann (Homme Contre Homme)

  • Das Schicksal hat mich angelacht
    Und mir ein Geschenk gemacht
    Warf mich auf einen warmen Stern
    Der Haut so nah, dem Auge fern

    Ich nehm mein Schicksal in die Hand
    Mein Verlangen ist bemannt

    Wo das süße Wasser stirbt
    Weil es sich im Salz verdirbt
    Trag ich den kleinen Prinz im Sinn
    Ein König ohne Königin

    Wenn sich an mir ein Weib verirrt
    Dann ist die Helle Welt verwirrt

    Mann gegen Mann
    Meine Haut gehört den Herren
    Mann gegen Mann
    Gleich und gleich gesellt sich gern
    Mann gegen Mann
    Ich bin der Diener zweier Herren
    Mann gegen Mann

    Gleich und gleich gesellt sich gern

    Ich bin die Ecke aller Räume
    Ich bin der Schatten aller Bäume
    In meiner Kette fehlt kein Glied
    Wenn die Lust von hinten zieht

    Mein Geschlecht schimpft mich Verräter
    Ich bin der Alptraum aller Väter

    Mann gegen Mann
    Meine Haut gehört den Herren
    Mann gegen Mann
    Gleich und gleich gesellt sich gern
    Mann gegen Mann
    Doch friert mein Herz an manchen Tagen
    Mann gegen Mann

    Kalte Zungen die da schlagen
    Kalte Zungen die da schlagen

    Schwulah
    Ah
    Schwulah
    Ah

    Mich interessiert kein Gleichgewicht
    Mir scheint die Sonne ins Gesicht
    Doch friert mein Herz an manchen Tagen
    Kalte Zungen die da schlagen

    Schwulah
    Mann gegen Mann
    Schwulah
    Mann gegen Mann
    Schwulah
    Mann gegen Mann
    Schwulah
    Mann gegen Mann gegen Mann

  • Le destin m'a souri
    Il m'a fait un cadeau
    Me jetant sur une étoile chaude
    Si près de la peau, si loin des yeux

    Je prends mon destin en main
    Mon désir est masculin

    Où l'eau douce meurt
    Parce qu'elle s'abîme dans le sel
    Je porte le petit prince dans mon esprit
    Un roi sans reine

    Lorsqu'une femme s'égare avec moi
    L'enfer perd ses repères

    D'homme à homme
    Ma peau appartient aux messieurs
    D'homme à homme
    Qui se ressemble s’assemble
    D'homme à homme
    Je suis le serviteur de deux seigneurs
    D'homme à homme

    Qui se ressemble s’assemble

    Je suis le coin de toutes les pièces
    L'ombre de tous les arbres
    Dans ma chaine ne manque aucun maillon
    Mais quand l'envie me prend par derrière

    Mon sexe me traite de traître
    Je suis le cauchemar de tous les pères

    D'homme à homme
    Ma peau appartient aux messieurs
    D'homme à homme
    Qui se ressemble s’assemble
    D'homme à homme
    Mais mon cœur a froid certains jours
    D'homme à homme

    Des langues froides qui frappent là
    Des langues froides qui frappent là

    Pédé
    ah
    Pédé
    Ah

    Aucun équilibre ne m'intéresse
    Le soleil m'éclaire le visage
    Mais mon coeur a froid certains jours
    Des langues froides qui frappent là

    Pédé
    D'homme à homme
    Pédé
    D'homme à homme
    Pédé
    D'homme à homme
    Pédé
    D'homme à homme à homme

Retour en haut

03 - Rosenrot (Rose Rouge)

  • Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
    Blühte dort in Lichten Höhen
    So sprach sie Ihren Liebsten an
    Ob er es ihr steigen kann

    Sie will es und so ist es fein
    So war es und so wird es immer sein
    Sie will es und so ist es Brauch
    Was sie will bekommt sie auch

    Tiefe Brunnen muß man graben
    Wenn man klares Wasser will
    Rosenrot, oh Rosenrot
    Tiefe Wasser sind nicht still

    Der Jüngling steigt den Berg mit qualen
    Die Aussicht ist ihm sehr egal
    Hat das Röslein nur im Sinn
    Bringt es seiner Liebsten hin

    Sie will es und so ist es fein
    So war es und so wird es immer sein
    Sie will es und so ist es Brauch
    Was sie will bekommt sie auch

    Tiefe Brunnen muß man graben
    Wenn man klares Wasser will
    Rosenrot, oh Rosenrot
    Tiefe Wasser sind nicht still

    Tiefe Brunnen muß man graben
    Wenn man klares Wasser will
    Rosenrot, oh Rosenrot
    Tiefe Wasser sind nicht still

    An seinen Stiefeln bricht ein Stein
    Will nicht mehr am Felsen sein
    Und ein Schrei tut jedem kund
    Beide fallen in den Grund

    Sie will es und so ist es fein
    So war es und so wird es immer sein
    Sie will es und so ist es brauch
    Was sie will bekommt sie auch

    Tiefe Brunnen muß man graben
    Wenn man klares Wasser will
    Rosenrot, oh Rosenrot
    Tiefe Wasser sind nicht still

    Tiefe Brunnen muß man graben
    Wenn man klares Wasser will
    Rosenrot, oh Rosenrot
    Tiefe Wasser sind nicht still

  • Un jour, une fille vit une petite rose
    En fleur dans les lumières des hauteurs
    Alors elle demanda à son amoureux
    S'il pouvait aller la lui chercher

    Elle la veut et c'est bien ainsi
    C'était comme ça et ça le sera toujours
    Elle le veut et c'est l'usage
    Ce qu'elle veut, elle l'obtient toujours

    On doit creuser les fontaines profondes
    Si on veut de l'eau claire
    Rose rouge, oh rose rouge
    Les eaux profondes ne dorment pas

    Le jeune homme gravit la montagne avec peine
    La vue lui est complètement égale
    Il n'a que la petite rose à l'esprit
    Il l'apporte à son amante

    Elle la veut et c'est bien ainsi
    C'était comme ça et ça le sera toujours
    Elle le veut et c'est l'usage
    Ce qu'elle veut, elle l'obtient toujours

    On doit creuser les fontaines profondes
    Si on veut de l'eau claire
    Rose rouge, oh rose rouge
    Les eaux profondes ne dorment pas

    On doit creuser les fontaines profondes
    Si on veut de l'eau claire
    Rose rouge, oh rose rouge
    Les eaux profondes ne dorment pas

    Sous ses bottes se brise une pierre
    Qui ne veut pas rester accrochée au rocher
    Et un cri annonce à tout le monde
    Qu'ils tombent tous deux dans le vide

    Elle la veut et c'est bien ainsi
    C'était comme ça et ça le sera toujours
    Elle le veut et c'est l'usage
    Ce qu'elle veut, elle l'obtient toujours

    On doit creuser les fontaines profondes
    Si on veut de l'eau claire
    Rose rouge, oh rose rouge
    Les eaux profondes ne dorment pas

    On doit creuser les fontaines profondes
    Si on veut de l'eau claire
    Rose rouge, oh rose rouge
    Les eaux profondes ne dorment pas

Retour en haut

04 - Spring (Saute)

  • Auf einer Brücke ziemlich hoch
    Hält ein Mann die Arme auf
    Da steht er nun und zögert noch
    Die Menschen strömen gleich zuhauf

    Auch ich lass mir das nicht entgehen
    Das will ich aus der Nähe sehen
    Ich stell mich in die erste Reihe
    Und schreie

    Der Mann will von der Brücke steigen
    Die Menschen fangen an zu hassen
    Bilden einen dichten Reigen
    Und wollen ihn nicht nach unten lassen
    So steigt er noch mal nach oben
    Und der Mob fängt an zu toben
    Sie wollen seine Innereien
    Und schreien

    Spring
    Spring
    Spring
    Spring
    Erlöse mich
    Spring
    Enttäusch mich nicht
    Spring für mich
    Spring ins Licht
    Spring

    Jetzt fängt der Mann zu weinen an
    Heimlich schiebt sich eine Wolke
    Und fragt sich - Was hab ich getan?
    Vor die Sonne, es wird kalt
    Ich wollte nur zur Aussicht gehen
    Die Menschen laufen aus den Reihen
    Und in den Abendhimmel sehen
    Und sie schreien

    Spring
    Spring
    Sie schreien
    Spring
    Spring
    Erlöse mich
    Spring
    Enttäusch mich nicht
    Spring für mich
    Spring ins Licht
    Spring

    Heimlich schiebt sich eine Wolke
    Vor die Sonne, es wird kalt
    Doch tausend Sonnen brennen nur für dich

    Ich steig mich heimlich auf die Brücke
    Tret ihm von hinten in den Rücken
    Erlöse ihn von dieser Schmach, ja
    Und schrei ihm nach

    Spring
    Spring
    Spring
    Spring
    Erlöse dich
    Spring
    Enttäusch mich nicht

    Spring, spring für mich
    Spring
    Enttäusch mich nicht
    Spring

  • Sur un pont assez haut
    Un homme se tient les bras levés
    Il est là et il hésite encore
    La foule accourt aussitôt vers lui

    Moi aussi, je ne veux pas manquer ça
    Je veux voir ça de près
    Je me mets au premier rang
    Et crie

    L'homme veut redescendre du pont
    Les gens commencent à lui crier leur haine
    Ils forment un cercle serré
    Et ne veulent pas le laisser descendre
    Alors il remonte une nouvelle fois
    Et la populace se déchaîne
    Ils veulent ses tripes
    Et crient

    Saute
    Saute
    Saute
    Saute
    Délivre-moi
    Saute
    Ne me déçois pas
    Saute pour moi
    Saute dans la lumière
    Saute

    Maintenant l'homme commence à pleurer
    Un nuage passe furtivement
    Il se demande - qu'est-ce que j'ai fait
    Devant le soleil, il commence à faire froid
    Je voulais seulement admirer la vue
    Les gens se dispersent en courant
    Et regarder le ciel du soir
    Et ils crient

    Saute
    Saute
    Ils crient
    Saute
    Saute
    Délivre-moi
    Saute
    Ne me déçois pas
    Saute pour moi
    Saute dans la lumière
    Saute

    Un nuage passe furtivement
    Devant le soleil, il commence à faire froid
    Mais mille soleils brillent rien que pour toi

    Je me glisse en cachette sur le pont
    Lui donne un coup par derrière dans le dos
    Pour le délivrer de cette honte
    Et je lui crie

    Saute
    Saute
    Saute
    Saute
    Délivre-toi
    Saute
    Ne me déçois pas

    Saute, saute pour moi
    Saute
    Ne me déçois pas
    Saute

Retour en haut

05 - Wo Bist Du? (Ou es-tu?)

  • Ich liebe dich
    Ich liebe dich nicht
    Ich liebe dich nicht mehr
    Ich liebe dich nicht mehr

    Ich liebe dich nicht mehr oder weniger als du
    Als du mich geliebt hast
    Als du mich noch geliebt hast

    Die schönen Mädchen sind nicht schön
    Die warmen Hände sind so kalt
    Alle Uhren bleiben stehen
    Lachen ist nicht mehr gesund und bald

    Such ich dich, hinter dem Licht
    Wo bist du, wo bist du?
    So allein, will ich nicht sein
    Wo bist du, wo bist du?

    Die schönen Mädchen sind nicht schön
    Die warmen Hände sind so kalt
    Alle Uhren bleiben stehen
    Lachen ist nicht mehr gesund und balt

    Die schönen Mädchen sind nicht schön
    Die warmen Hände sind so kalt
    Alle Uhren bleiben stehen
    Lachen ist nicht mehr gesund und balt

    Ich suche dich, hinter dem Licht
    Wo bist du, wo bist du?
    So allein, will ich nicht sein
    Wo bist du, wo bist du?
    Ich such dich unter jedem Stein
    Wo bist du, wo bist du?
    Ich schlaf mit einem Messer ein
    Wo bist du, wo bist du?

  • Je t'aime
    Je ne t'aime pas
    Je ne t'aime plus
    Je ne t'aime plus

    Je ne t'aime pas plus ni moins que toi
    Quand tu m'aimais
    Quand tu m'aimais encore

    Les jolies filles ne sont pas belles
    Les mains chaudes sont si froides
    Toutes les montres se figent
    Le rire n'est plus sain et bientôt

    Je te cherche derrière la lumière
    Où es-tu, où es-tu?
    Je ne veux pas être aussi seul
    Où es-tu, où es-tu?

    Les jolies filles ne sont pas belles
    Les mains chaudes sont si froides
    Toutes les montres se figent
    Le rire n'est plus sain et bientôt

    Les jolies filles ne sont pas belles
    Les mains chaudes sont si froides
    Toutes les montres se figent
    Le rire n'est plus sain et bientôt

    Je te cherche derrière la lumière
    Où es-tu, où es-tu?
    je ne veux pas être aussi seul
    Où es-tu, où es-tu?
    Je te cherche sous chaque pierre
    Où es-tu, où es-tu?
    Je m'endors avec un couteau
    Où es-tu, où es-tu?

Retour en haut

06 - Stirb Nicht Vor Mir (Ne meurs pas avant moi)

  • Die Nacht öffnet ihren Schoß
    Das Kind heißt Einsamkeit
    Es ist kalt und regungslos
    Ich weine leise in die Zeit
    Ich weiß nicht wie du heißt
    Doch ich weiß das es dich gibt
    Ich weiß das irgendwann irgendwer mich liebt

    He comes to me every night
    Low words are left to say
    With his hands around my neck
    I close my eyes and pass away

    I don't know who he his
    In my dreams he does exist
    His passion is a kiss
    And I cannot resist

    Ich warte hier
    Don't die before I do
    Ich warte hier
    Stirb nicht vor mir

    I don't who you are
    I know that you exist
    Stirb nicht
    Sometimes love seems so far
    Ich warte hier
    Your love I can't dismiss

    Ich warte hier

    Alle Häuser sind verschneit
    Und in den Fenstern Kerzenlicht
    Dort liegen sie zu zweit
    Und ich, ich warte nur auf dich

    Ich warte hier

    Don't die before I do
    Ich warte hier
    Stirb nicht vor mir

    I don't know who you are
    I know that you exist
    Stirb nicht
    Sometimes love seems so far
    Ich warte hier
    Your love I can't dismiss
    Stirb nicht vor mir

  • La nuit ouvre son sein
    L'enfant s'appelle solitude
    Il est froid et inerte
    Je pleure silencieusement dans le temps
    Je ne sais pas comment tu t'appelles
    Mais je sais que tu existes
    Je sais qu'un jour quelqu'un m'aimera

    Il vient chez moi chaque nuit
    Les mots bas sont laissés pour dits
    Avec ses mains autour de mon cou
    Je ferme les yeux et meurs

    Je ne sais pas qui il est
    Dans mes rêves il existe réellement
    Sa passion est un baiser
    Et je ne peux pas résister

    J'attends ici
    Ne meurs pas avant moi
    J'attends ici
    Ne meurs pas avant moi

    Je ne sais pas qui tu es
    Je sais que tu existes
    Ne meurs pas
    Parfois l'amour semble si lointain
    J'attends ici
    Je ne peux écarter ton amour

    J'attends ici

    Toutes les maisons sont enneigées
    Et aux fenêtres la lumière des bougies
    Ils se mentent tous les deux
    Et moi, je n'attends que toi

    J'attends ici

    Ne meurs pas avant moi
    J'attends ici
    Ne meurs pas avant moi

    Je ne sais pas qui tu es
    Je sais que tu existes
    Ne meurs pas
    Parfois l'amour semble si lointain
    J'attends ici
    Je ne peux écarter ton amour
    Ne meurs pas avant moi

Retour en haut

07 - Zerstoren (Detruire)

  • Yar yarim sen a lama
    Allah

    Ja, ja, ja
    Ja, ja, ja

    Meine Sachen will ich pflegen
    Den Rest in Schutt und Asche legen
    Zerreißen, zerschmeißen
    zerdrücken, zerpflücken
    Ich geh am Gartenzaun entlang
    Wieder spüre ich diesen Drang

    Ich muß zerstören - ja, ja, ja
    Doch es darf nicht mir gehören
    Ich muß zerstören - ja, ja, ja
    Doch es darf nicht mir gehören
    Nein

    Ich nehme eure Siebensachen
    Werde sie zunichte machen
    Zersägen, zerlegen
    nicht fragen, zerschlagen
    Und jetzt die Königsdisziplin
    Ein Köpfchen von der Puppe ziehen
    Verletzen, zerfetzen, zersetzen

    Zerstören - ja, ja, ja
    Doch es darf nicht mir gehören
    Ich muß zerstören - ja, ja, ja
    Doch es darf nicht mir gehören
    Nein

    Ich würde gern etwas zerstören
    Doch es darf nicht mir gehören
    Ich will ein guter Junge sein
    Doch das Verlangen holt mich ein

    Ich muß zerstören - ja, ja, ja
    Doch es darf nicht mir gehören
    Ich muß zerstören - ja, ja, ja
    Doch es darf nicht mir gehören
    Nein

    Zerreißen, zerschmeißen
    zerdrücken, zerpflücken
    Zerhauen, und klauen
    nicht fragen, zerschlagen
    Zerfetzen, verletzen
    zerbrennen, dann rennen
    Zersägen, zerlegen
    verbrennen, sich rächen
    Ah, ja, ja, ah, ja, ja, ah

    Er traf ein Mädchen das war blind
    Geteiltes Leid und gleichgesinnt
    Sah einen Stern vom Himmel gehen
    Und wünschte sich Sie könnte sehen
    Sie hat die Augen aufgemacht
    Verließ ihn noch zur selben Nacht

  • Ne pleure pas mon amour
    Mon Dieu

    Oui, oui, oui
    Oui, oui, oui

    Je veux prendre soin de mes affaires
    Et réduire le reste en débrits et cendres
    Déchirer, balancer
    écraser, déchiqueter
    Je longe la clôture
    Je ressens à nouveau cette pulsion

    Je dois détruire - oui, oui, oui
    Mais il ne faut pas que ça m'appartienne
    Il faut que je détruise - oui, oui, oui
    Mais il ne faut pas que ça m'appartienne
    Non

    Je prends vos affaires
    Je vais les réduire à néant
    Scier, démonter
    sans demander, casser
    Et maintenant la discipline reine
    Arracher la tête d’une poupée
    Blesser, lacérer, démantibuler

    Détruire - oui, oui, oui
    Mais il ne faut pas que ça m'appartienne
    Je dois détruire - oui, oui, oui
    Mais il ne faut pas que ça m'appartienne
    Non

    Je voudrais vraiment détruire quelque chose
    Mais il ne faut pas que ça m'appartienne
    Je veux être un bon garçon
    Pourtant l'envie me rattrappe

    Je dois détruire - oui, oui, oui
    Mais il ne faut pas que ça m'appartienne
    Il faut que je détruise - oui, oui, oui
    Mais il ne faut pas que ça m'appartienne
    Non

    Déchirer, balancer
    écraser, démolir
    Cogner, et faucher
    sans demander, casser
    Mettre en lambeaux, décomposer
    brûler, puis courir
    Scier, découper
    brûler, se venger
    Ah, oui, oui, oui, ah, oui, oui, ah

    Il rencontra une jeune fille qui était aveugle
    Partageant sa souffrance et la comprennant
    Il vit une étoile traverser le ciel
    Et fit le voeu qu'elle puisse voir
    Elle a ouvert les yeux
    Et l'a quitté la même nuit

Retour en haut

08 - Hilf Mir (Aide-moi)

  • Ich war ganz allein zu Haus
    Die Eltern waren beide aus
    Da sah ich plötzlich vor mir stehen
    Ein Schächtelchen nett anzusehen

    Ei - sprach ich - wie schön und fein
    Das muss ein trefflich Spielzeug sein
    Ich zünde mir ein Hölzchen an
    Wie's oft die Mutter hat getan

    Immer wenn ich einsam bin
    Zieht es mich zum Feuer hin
    Warum ist die Sonne rund?
    Warum werd ich nicht gesund?

    Es greift nach mir ich wehr mich nicht
    Springt mir mit Krallen ins Gesicht
    Es beißt sich fest es schmerzt mich sehr
    Ich spring im Zimmer hin und her

    Oh weh, die Flamme fässt das Kleid
    Die Jacke brennt es leuchtet weit
    Es brennt die Hand es brennt das Haar
    Ich brenn am ganzen Leib sogar

    Immer wenn ich einsam bin
    Zieht es mich zum Feuer hin
    Warum ist die Sonne rund?
    Warum werd ich nicht gesund?

    Das Feuer liebt mich

    Hilf mir, hilf mir
    Das Feuer liebt mich nicht
    Das Feuer liebt mich
    Hilf mir, hilf mir
    Das Feuer liebt mich nicht
    Das Feuer liebt mich
    Hilf mir, hilf mir
    Das Feuer liebt mich nicht
    Das Feuer liebt mich
    Hilf mir, hilf mir
    Das Feuer liebt mich nicht

    Ich bin verbrannt mit Haut und Haar
    Verbrannt ist alles ganz und gar
    Aus der Asche ganz allein
    Steig ich auf zum Sonnenschein

    Das Feuer liebt mich
    Das Feuer liebt mich
    Das Feuer liebt mich
    Das Feuer liebt mich, ja

    Das Feuer liebt mich
    Das Feuer liebt mich nicht
    Das Feuer liebt mich
    Das Feuer liebt mich nicht
    Das Feuer liebt mich
    Das Feuer liebt mich nicht
    Das Feuer liebt mich
    Das Feuer liebt mich nicht

    Hilf mir
    Hilf mir
    Hilf mir
    Hilf mir

  • J'étais toute seule à la maison
    Mes parents étaient tous les deux sortis
    Lorsque soudain je la vis devant moi
    Cette petite boîte si jolie à regarder

    He - dis-je - comme c'est beau
    Ça doit être un jouet extraordinaire
    Je vais allumer une allumette
    Comme maman l'a souvent fait

    Chaque fois que je suis seule
    Je suis attirée par le feu
    Pourquoi le soleil est-il rond?
    Pourquoi ne suis-je pas guérie?

    Il veut m'attrapper, je ne me défends pas
    Me saute au visage avec ses griffes
    Plante ses dents et me fait très mal
    Je cours partout dans la chambre

    Oh malheur, les flammes attrappent la robe
    La veste brûle, ça éclaire loin
    Ça brûle la main et les cheveux
    Mon corps entier est en flammes

    Chaque fois que je suis seule
    Je suis attirée par le feu
    Pourquoi le soleil est-il rond
    Pourquoi ne suis-je pas guérie

    Le feu m'aime

    Aide-moi, aide-moi
    Le feu ne m'aime pas
    Le feu m'aime
    Aide-moi, aide-moi
    Le feu ne m'aime pas
    Le feu m'aime
    Aide-moi, aide-moi
    Le feu ne m'aime pas
    Le feu m'aime
    Aide-moi, aide-moi
    Le feu ne m'aime pas

    J'ai brûlé de la tête aux pieds
    Tout a brûlé, complètement
    Mais je sors seule de la cendre
    Et je monte vers la lumière du soleil

    Le feu m'aime
    Le feu m'aime
    Le feu m'aime
    Le feu m'aime, oui

    Le feu m'aime
    Le feu ne m'aime pas
    Le feu m'aime
    Le feu ne m'aime pas
    Le feu m'aime
    Le feu ne m'aime pas
    Le feu m'aime
    Le feu ne m'aime pas

    Aide-moi
    Aide-moi
    Aide-moi
    Aide-moi

Retour en haut

09 - Te Quiero Puta! (Je t'aime pute)

  • Hey amigos
    Adelante amigos

    Vamos, vamos, mi amor
    Me gusta mucho tu sabor
    No no no no tu corazón
    Mucho mucho tu limón
    Dame de tu fruta
    Vamos, mi amor

    Te quiero puta
    Te quiero puta

    Ay que rico

    Ay que rico - un, dos, tres
    Sí, te deseo otra vez
    Pero no no no tu corazón
    Más más más de tu limón

    Querido

    Dame de tu fruta, Ay
    Dame de tu fruta
    Vamos mi amor.
    Te quiero puta
    Te quiero puta
    Ay que rico

    Entre tus piernas voy a llorar
    Feliz y triste voy a estar
    Feliz y triste voy a estar

    Más más más, por favor
    Más más más, sí sí señor
    Más más más, por favor
    Más más más, sí sí señor

    No me tengas miedo
    Ne te voy a comer
    Más más más, por favor
    Más más más, sí sí señor
    Sí sí señor
    Sí sí señor

    Te quiero puta

    Que rico
    Hoy, hoy, hoy, hoy
    Te quiero puta
    Que rico
    Hoy, hoy, hoy, hoy
    Dámelo, dámelo

    Te quiero puta

  • Hé, les amis
    En avant les amis

    Allons, allons, mon amour
    J'adore ta saveur
    Non non non pas ton coeur
    Beaucoup beaucoup ton citron
    Donne-moi de ton fruit
    Allons, mon amour

    Je t'aime pute
    Je t'aime pute

    Ah, que c'est bon

    Ah, quel délice - un deux trois
    Oui, je te veux encore une fois
    Mais non non pas ton coeur
    Plus plus plus de ton citron

    Chéri

    Donne-moi de ton fruit, Ah
    Donne-moi de ton fruit
    Allons mon amour
    Je t'aime pute
    Je t'aime pute
    Ah, que c'est bon

    Entre tes cuisses je vais pleurer
    Heureux et triste je vais être
    Heureux et triste je vais être

    Plus plus plus, s'il te plait
    Plus plus plus, oui oui monsieur
    Plus plus plus, s'il te plait
    Plus plus plus, oui oui monsieur

    N'aies pas peur de moi
    Je ne vai pas te manger
    Oui oui monsieur
    Oui oui monsieur
    Plus plus plus, s'il te plait
    Plus plus plus, oui oui monsieur

    Je te veux pute

    Quel délice
    Hoy, hoy, hoy, hoy
    Je te veux pute
    Quel délice
    Hoy, hoy, hoy, hoy
    Donne-le moi, donne-le moi

    Je t'aime pute

Retour en haut

10 - Feuer und Wasser (Feu et eau)

  • Wenn sie Brust schwimmt ist das schön
    Dann kann ich in ihr Zentrum sehn
    Nicht daß die Brust das Schöne wär
    Ich schwimm ihr einfach hinterher
    Funkenstaub fließt aus der Mitte
    Ein Feuerwerk springt aus dem Schritt

    Feuer und Wasser kommt nicht zusammen
    Kann man nicht binden sind nicht verwandt
    In Funken versunken steh ich in Flammen
    Und bin in Wasser verbrannt
    Im Wasser verbrannt

    Wenn sie nackt schwimmt ist das schön
    Dann will ich sie von hinten sehen
    Nicht daß die Brüste reizvoll wären
    Die Beine öffnen sich wie Scheren
    Dann leuchtet heiß aus dem Versteck
    Die Flamme aus dem Schenkeleck
    Ja

    Sie schwimmt vorbein
    Bemerkt mich nicht
    Ich bin ihr Schatten, sie steht im Licht
    Da ist keine Hoffnung
    und keine Zuversicht denn

    Feuer und Wasser kommt nicht zusammen
    Kann man nicht binden sind nicht verwandt
    In Funken versunken steh ich im Flammen
    Und bin im Wasser verbrannt
    Im Wasser verbrannt

    So kocht das Blut in meinen Händen

    Ich halt sie fest mit nassen Händen
    Glatt wie ein Fisch und kalt wie Eis
    Sie wird sich nicht an mich verschwenden
    Ich weiß

    Feuer und Wasser kommt nicht zusammen
    Kann man nicht binden sind nicht verwandt
    In Funken versunkenn
    Steh ich im Flammen
    Und bin im Wasser verbrannt
    Im Wasser verbrannt

    Feuer und Wasser kommt nicht zusammen
    Kann man nicht binden sind nicht verwandt
    In Funken versunkenn
    Steh ich im Flammen
    Und bin im Wasser verbrannt
    Im Wasser verbrannt

  • Quand elle nage la brasse c’est beau
    Alors je peux la voir dans son centre
    Ce n’est pas que sa poitrine ne soit pas belle
    Je nage simplement derrière elle
    La poussière d’étincelles coule au milieu
    Un feu d’artifice jaillit de l’entrejambe

    Feu et eau ne vont pas ensemble
    On ne peut pas les lier, ils ne sont pas apparentés
    Plongé dans les étincelles je me tiens dans le feu
    Et je suis consumé dans l’eau
    Consumé dans l’eau

    Quand elle nage nue c’est beau
    Alors je veux la voir de derrière
    Ce n’est pas que ses seins ne soient pas alléchants
    Ses jambes s’ouvrent comme des ciseaux
    Alors une chaude lueur sort de la cachette
    La flamme entre les cuisses
    Oui

    Elle passe devant moi en nageant
    Ne me remarque pas
    Je suis son ombre, elle se tient dans la lumière
    Il n’y a aucun espoir
    et aucune confiance car

    Feu et eau ne vont pas ensemble
    On ne peut pas les lier, ils ne sont pas apparentés
    Plongé dans les étincelles, je me tiens dans le feu
    Et je suis consumé dans l’eau
    Consumé dans l’eau

    Ainsi boue le sang dans mes mains

    Je la tiens avec les mains humides
    Lisse comme un poisson et froide comme la glace
    Elle ne se gaspillera avec moi
    Je sais

    Feu et eau ne vont pas ensemble
    On ne peut pas les lier, ils ne sont pas apparentés
    Plongé dans les étincelles
    Je me tiens dans les flammes
    Et je suis consumé dans l’eau
    Consumé dans l’eau

    Feu et eau ne vont pas ensemble
    On ne peut pas les lier, ils ne sont pas apparentés
    Plongé dans les étincelles
    Je me tiens dans les flammes
    Et je suis consumé dans l’eau
    Consumé dans l’eau

Retour en haut

11 - Ein Lied (Une chanson)

  • Wer Gutes tut dem wird vergeben
    So seid recht gut auf allen Wegen
    Dann bekommt ihr bald Besuch
    Wir kommen mit dem Liederbuch

    Wir sind für die Musik geboren
    Wir sind die Diener eurer Ohren
    Immer wenn ihr traurig seid
    Spielen wir für euch

    Wenn ihr ohne Sünde lebt
    Einander brav das Händchen gebt
    Wenn ihr nicht zur Sonne schielt
    Wird für euch ein Lied gespielt

    Wir sind die Diener eurer Ohren
    Wir sind für die Musik geboren
    Immer wenn ihr traurig seid
    Spielen wir für euch

    Wenn ihr nicht schlafen könnt
    Sei euch ein Lied vergönnt
    Und der Himmel bricht
    Ein Lied fällt weich vom Himmelslicht

    Wir sind für die Musik geboren
    Wir sind die Diener eurer Ohren
    Immer wenn ihr traurig seid
    Spielen wir für euch

    Wir sind für die Musik geboren
    Wir sind die Diener eurer Ohren
    Immer wenn ihr traurig seid
    Spielen wir für euch

  • Qui fait le bien sera pardonné
    Alors soyez bons dans tous les cas
    Et vous recevrez bientôt de la visite
    Nous arrivons avec le recueil de chansons

    Nous sommes nés pour la musique
    Nous sommes les serviteurs de vos oreilles
    Chaque fois que vous êtes tristes
    Nous jouons pour vous

    Si vous vivez sans péché
    Donnez sagement votre petite main aux autres
    Si vous ne lorgnez pas vers le soleil
    Une chanson sera jouée pour vous

    Nous sommes les serviteurs de vos oreilles
    Nous sommes nés pour la musique
    Chaque fois que vous êtes tristes
    Nous jouons pour vous

    Quand vous ne pouvez pas dormir
    Une chanson vous sera offerte
    Et quand le ciel se brise
    Une chanson tombe doucement des cieux

    Nous sommes nés pour la musique
    Nous sommes les serviteurs de vos oreilles
    Chaque fois que vous êtes tristes
    Nous jouons pour vous

    Nous sommes nés pour la musique
    Nous sommes les serviteurs de vos oreilles
    Chaque fois que vous êtes tristes
    Nous jouons pour vous

Retour en haut

Revenir en haut