NEO RAMMSTEIN - Le groupe de metal industriel allemand

Discographie

Accueil » Discographie » Paroles » Reise reise

01 - Reise, Reise (Voyage, Voyage)

  • Auch auf den Wellen wird gefochten
    Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten
    Der eine sticht die Lanz' im Heer
    Der andere wirft sie in das Meer

    Ah, Ahoi

    Reise, Reise, Seemann Reise
    Jeder tut's auf seine Weise
    Der eine stößt den Speer zum Mann
    Der andere zum Fische dann

    Reise, Reise, Seemann Reise
    Und die Wellen weinen leise
    In ihrem Blute steckt ein Speer
    Bluten leise in das Meer

    Die Lanze muss im Fleisch ertrinken
    Fisch und Mann zur tiefe sinken
    Wo die schwarze Seele wohnt
    Ist kein Licht am Horizont

    Ah, Ahoi

    Reise, Reise, Seemann Reise
    Jeder tut's auf seine Weise
    Der eine stößt den Speer zum Mann
    Der andere zum Fische dann

    Reise, Reise, Seemann Reise
    Und die Wellen weinen leise
    In ihrem Blute steckt ein Speer
    Bluten leise in das Meer

    Reise, Reise

    Reise, Reise, Seemann Reise
    Und die Wellen weinen leise
    In ihrem Herzen steckt ein Speer
    Bluten sich am Ufer leer

    Bluten sich am Ufer leer

  • Dans les flots aussi, on se bat à l'épée
    Là où poisson et chair s'entrelacent en mer
    L'un manie la lance aux armées
    L'autre la jette dans la mer

    Ohé, Ohé

    Voyage, voyage, marin, voyage
    Chacun le fait à sa manière
    L'un enfonce son javelot dans un homme
    L'autre dans un poisson

    Voyage, voyage, marin, voyage
    Et les vagues pleurent doucement
    Dans leur sang une lance est fichée
    Qui saigne doucement dans la mer

    La lance doit se noyer dans la chair
    Homme et poisson sombrent dans les profondeurs
    Là où habite l'âme noire
    Il n'y a aucune lumière à l'horizon

    Ohé, Ohé

    Voyage, voyage, marin, voyage
    Chacun le fait à sa manière
    L'un enfonce le javelot dans un homme
    L'autre dans un poisson

    Voyage, voyage, marin, voyage
    Et les vagues pleurent doucement
    Dans leur sang une lance est fichée
    Qui saigne doucement dans la mer

    Voyage, voyage

    Voyage, voyage, marin, voyage
    Et les vagues pleurent doucement
    Dans leur coeur une lance est fichée
    Elles se vident de leur sang sur la rive

    Elles se vident de leur sang sur la rive

Retour en haut

02 - Mein Teil (Mon morceau)

  • Suche gut gebauten Achtzehn
    bis Dreißigjährigen zum Schlachten
    Der Metzgermeister

    Heute treff' ich einen Herrn
    Der hat mich zum Fressen gern
    Weiche Teile und auch harte
    Stehen auf der Speisekarte

    Denn du bist was du isst
    Und ihr wisst was es ist
    Es ist mein Teil - nein
    Mein Teil - nein
    Denn das ist mein Teil - nein
    Mein Teil - nein

    Die stumpfe Klinge gut und recht
    Ich blute stark und mir ist schlecht
    Muss ich auch mit der Ohnmacht kämpfen
    Ich esse weiter unter Krämpfen

    Ist doch so gut gewürzt und so schön flambiert
    Und so liebevoll auf Porzellan serviert
    Dazu ein guter Wein und zarter Kerzenschein
    Ja da lass ich mir Zeit etwas Kultur muss sein

    Denn du bist was du isst
    Und ihr wisst was es ist
    Es ist mein Teil - nein
    Mein Teil - nein
    Denn das ist mein Teil - nein
    Yes it's mein Teil - nein

    Ein Schrei wird zum Himmel fahren
    Schneidet sich durch Engelscharen
    Vom Wolkendach fällt Federfleisch
    Auf meine Kindheit mit Gekreisch

    Es ist mein Teil - nein
    Mein Teil - nein
    Denn das ist mein Teil - nein
    Mein Teil - nein

    Es ist mein Teil - nein
    Mein Teil - nein
    Denn das ist mein Teil - nein
    Yes it's mein Teil - nein

  • Cherche un homme bien bâti
    entre 18 et 30 ans prêt à se faire abattre
    Le maître boucher

    Aujourd'hui je rencontre un monsieur
    Qui me trouve à croquer
    Des parties tendres comme dures
    Sont au menu

    Car tu es, ce que tu manges
    Et vous savez ce que c'est
    C'est mon membre - non
    Mon membre - non
    Oui c'est mon membre - non
    Mon membre - non

    La lame émoussée - comme il se doit
    Je saigne fort et j'ai des nausées
    Même si je dois lutter contre l'évanouissement
    Je continue à manger malgré les crampes

    C'est si bien assaisonné et parfaitement flambé
    Et servi avec tant d'amour sur de la porcelaine
    Suivi d'un bon vin à la douce lumière d'une bougie
    Oui je prends mon temps, il y faut de la culture

    Car tu es, ce que tu manges
    Et vous savez ce que c'est
    C'est mon membre - non
    Mon membre - non
    Oui c'est mon membre - non
    Mon membre - non

    Un cri montera au ciel
    Se frayant un chemin parmi les choeurs d'anges
    Du toit des nuages tombera de la chair emplumée
    sur mon enfance avec des hurlements

    C'est mon membre - non
    Mon membre - non
    Si c'est mon membre - non
    Mon membre - non

    C'est mon membre - non
    Mon membre - non
    Si c'est mon membre - non
    Oui c'est mon membre - non

Retour en haut

03 - Dalai Lama (Dalai Lama)

  • Ein Flugzeug liegt im Abendwind
    An Board ist auch ein Mann mit Kind
    Sie sitzen sicher, sitzen warm
    Und gehen so dem Schlaf ins Garn

    In drei Stunden sind sie da
    Zum Wiegenfeste der Mama
    Die Sicht ist gut, der Himmel klar

    Weiter, weiter ins Verderben
    Wir müssen leben bis wir sterben
    Der Mensch gehört nicht in die Luft
    So der Herr im Himmel ruft

    Seine Söhne auf dem Wind
    Bringt mir dieses Menschenkind

    Das Kind hat noch die Zeit verloren
    Da springt ein Widerhall zu Ohren
    Ein dumpfes Grollen treibt die Nach
    Und der Wolkentreiber lacht
    Schüttelt wach die Menschenfracht

    Weiter, weiter ins Verderben
    Wir müssen leben bis wir sterben
    Und das Kind zum Vater spricht
    Hörst du denn den Donner nicht
    Das ist der König aller Winde
    Der will mich zu seinem Kinde

    Aus den Wolken tropft ein Chor
    Kriecht sich in das kleine Ohr
    Aus den Wolken tropft ein Chor
    Kriecht sich in das kleine Ohr
    Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir
    Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir

    Der Sturm umarmt die Flugmaschine
    Der Druck fällt schnell in der Kabine
    Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
    Panik schreit die Menschenfracht

    Weiter, weiter ins Verderben
    Wir müssen leben bis wir sterben
    Und zum Herrgott fliegt das Kind
    Himmel nimm zurück den Wind
    Bring uns unversehrt zu Erden

    Aus den Wolken tropft ein Chor
    Kriecht sich in das kleine Ohr
    Aus den Wolken tropft ein Chor
    Kriecht sich in das kleine Ohr
    Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir
    Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir

    Der Vater hält das Kind jetzt fest
    Hat es sehr an sich gepresst
    Merkt nicht dessen Atemnot
    Doch die Angst kennt kein erbarmen
    So der Vater mit den Armen
    Drückt die Seele aus dem Kind
    Dieses setzt sich auf den Wind und singt

    Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir
    Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir
    Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir
    Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir

  • Un avion dans le vent du soir
    A bord un homme et son enfant
    Ils sont en sécurité, assis au chaud
    Et dans leur sommeil, ils vont tomber dans le piège

    Dans trois heures ils seront arrivés
    Pour l'anniversaire de la mère
    La vue est bonne, le ciel clair

    Loin, toujours plus loin, nous courons à notre perte
    Nous devons vivre jusqu'à en mourir
    La place de l'Homme n'est pas dans les airs
    Alors, le Seigneur dans les cieux appelle

    Ses fils dans le vent
    Apportez-moi cet enfant d'humain

    L'enfant a aussi perdu la notion du temps
    Quand soudain un écho parvient aux oreilles
    La nuit amène un grondement sourd
    Et le chasseur de nuages se met à rire
    Ses secousses réveillent les passagers

    Loin, toujours plus loin, nous courons à notre perte
    Nous devons vivre jusqu'à en mourir
    Et l'enfant dit à son père
    N'entends-tu pas le tonnerre
    C'est le roi de tous les vents
    Il me veut pour enfant

    Les nuages déversent un choeur
    Qui se glisse dans la petite oreille
    Les nuages déversent un choeur
    Qui se glisse dans la petite oreille
    Viens donc, reste ici, nous te voulons du bien,
    Viens donc, reste ici, nous sommes tes frères

    La tempête étreint l'appareil
    La pression baisse rapidement dans la cabine
    Un grondement sourd dans la nuit
    Les passagers pris de panique se mettent à crier

    Loin, toujours plus loin, nous courons à notre perte
    Nous devons vivre jusqu'à en mourir
    L'enfant supplie le Seigneur
    Juste Ciel, rappelle le vent
    Et ramène-nous sains et saufs sur la terre

    Les nuages déversent un choeur
    Qui se glisse dans la petite oreille
    Les nuages déversent un choeur
    Qui se glisse dans la petite oreille
    Viens donc, reste ici, nous te voulons du bien,
    Viens donc, reste ici, nous sommes tes frères

    Le père retient maintenant l'enfant
    Et le serre tout contre lui
    Il ne remarque pas que l'enfant suffoque
    Mais la peur ne connaît aucune pitié
    Et le père avec ses bras
    Fait sortir l'âme du corps de l'enfant
    Celle-ci enfourche le vent et se met à chanter

    Viens donc, reste ici, nous te voulons du bien,
    Viens donc, reste ici, nous sommes tes frères
    Viens donc, reste ici, nous te voulons du bien,
    Viens donc, reste ici, nous sommes tes frères

Retour en haut

04 - Keine Lust (Pas envie)

  • Ich hab' keine Lust
    Ich hab' keine Lust
    Ich hab' keine Lust
    Ich hab' keine Lust

    Ich habe keine Lust mich nicht zu hassen
    Hab' keine Lust mich anzufassen
    Ich hätte Lust zu onanieren
    Hab' keine Lust es zu probieren
    Ich hätte Lust mich auszuziehen
    Hab' keine Lust mich nackt zu sehen

    Ich hätte Lust mit großen Tieren
    Hab' keine Lust es zu riskieren
    Hab' keine Lust vom Schnee zu gehen
    Hab' keine Lust zu erfrieren

    Ich hab' keine Lust
    Ich hab' keine Lust
    Ich hab' keine Lust
    Nein ich hab' keine Lust

    Ich habe keine Lust etwas zu kauen
    Denn, ich hab' keine Lust es zu verdauen
    Hab' keine Lust mich zu wiegen
    Hab' keine Lust im Fett zu liegen

    Ich hätte Lust mit großen Tieren
    Hab' keine Lust es zu riskieren
    Hab' keine Lust vom Schnee zu gehen
    Hab' keine Lust zu erfrieren

    Ich bleibe einfach liegen
    Und wieder zähle ich die Fliegen
    Lustlos fasse ich mich an
    Und merke bald ich bin schon lange kalt

    So kalt
    Mir ist kalt, so kalt
    Mir ist kalt

    Mir ist kalt, so kalt
    Mir ist kalt, so kalt
    Mir ist kalt, so kalt
    Mir ist kalt

    Ich hab' keine Lust

  • J'ai pas envie
    J'ai pas envie
    J'ai pas envie
    J'ai pas envie

    Je n'ai pas envie de ne pas me haïr
    Pas envie de me toucher
    J'aurais envie de me masturber
    Pas envie d'essayer
    J'aurais envie de me déshabiller
    Pas envie de me voir nu

    J'aurais envie avec de grands animaux
    Pas envie de prendre ce risque
    Pas envie de sortir de la neige
    Pas envie de mourir de froid

    J'ai pas envie
    J'ai pas envie
    J'ai pas envie
    Non j'ai pas envie

    Je n'ai pas envie de mâcher quelque chose
    Parce que j'ai pas envie de le digérer
    Pas envie de me peser
    Pas envie d'être allongé dans la graisse

    J'aurais envie avec de grands animaux
    Pas envie de prendre ce risque
    Pas envie de sortir de la neige
    Pas envie de mourir de froid

    Je reste allongé tout simplement
    Et une fois de plus je compte les mouches
    Sans envie je me touche
    Et bientôt je comprends que je suis déjà froid

    Tellement froid
    J'ai froid, tellement froid
    J'ai froid

    J'ai froid, tellement froid
    J'ai froid, tellement froid
    J'ai froid, tellement froid
    J'ai froid

    J'ai pas envie

Retour en haut

05 - Los (C'est parti)

  • Wir waren namenlos
    Und ohne Lieder
    Recht wortlos
    Waren wir nie wieder

    Etwas sanglos
    Sind wir immer noch
    Dafür nicht klanglos
    Man hört uns doch

    Nach einem Windstoß
    Ging ein Sturm los
    Einfach beispiellos
    Es wurde Zeit

    Los

    Sie waren sprachlos
    So sehr schockiert
    Und sehr ratlos
    Was war passiert

    Etwas fassungslos
    Und garantiert
    Verständnislos
    Das wird zensiert

    Sie sagten grundlos
    Schade um die Noten
    So schamlos
    Das gehört verboten

    Es ist geistlos
    Was sie da probieren
    So geschmacklos
    Wie sie musizieren

    Es ist hoffnungslos
    Sinnlos
    Hilflos
    Sie sind gottlos

    Wir waren namenlos
    Wir haben einen Namen
    Waren wortlos
    Die Worte kamen

    Etwas sanglos
    Sind wir immer noch
    Dafür nicht klanglos
    Das hört man doch

    Wir sind nicht fehlerlos
    Nur etwas haltlos
    Ihr werdet lautlos
    Uns nie los

    Wir waren namenlos
    Und ohne Lieder
    Recht wortlos
    Waren wir nie wieder

    Etwas sanglos
    Sind wir immer noch
    Dafür nicht klanglos
    Man hört uns doch

    Nach einem Windstoß
    Ging ein Sturm los
    Einfach beispiellos
    Wurde zeitlos

    Wir waren los
    Wir waren los

  • Nous étions sans nom
    Et sans chansons
    Tout à fait sans mot (sans mot dire)
    Nous ne le serions plus jamais

    Encore un peu sans tambour
    Nous le sommes toujours
    En revanche pas sans trompette
    On nous entend bien tout de même

    Après une bourrasque
    Une tempête s'est levée
    Simplement sans précédent
    Il était temps

    C'est parti !

    Ils étaient sans voix
    Tellement choqués
    Et vraiment perplexes
    Que s'était-il passé ?

    Un peu décontenancés
    Et sans aucun doute
    Sans comprendre
    Ce sera censuré

    Ils disaient sans raison
    Dommage pour les notes
    Tellement sans pudeur
    ça sera interdit

    C'est inepte
    Ce qu'ils essaient là
    Tellement de mauvais goût
    La façon dont ils jouent de la musique

    C'est sans espoir
    Sans aucun sens
    Il n'y a rien à faire
    Ils sont sans Dieu

    Nous étions sans nom
    Nous avons un nom
    Nous étions sans mot
    Les mots sont venus

    Un peu sans tambour
    Nous le sommes toujours
    En revanche pas sans trompette
    On nous entend bien tout de même

    Nous ne sommes pas sans défauts
    Seulement un peu instables
    Vous ne vous débarrasserez jamais
    de nous sans bruit

    Nous étions sans nom
    Et sans chansons
    Tout à fait sans mot
    Nous n'étions plus désormais

    Un peu sans tambour
    Nous le sommes toujours
    En revanche pas sans trompette
    on nous entend bien tout de même

    Après une bourrasque
    Une tempête s'est levée
    Simplement sans précédent
    A l'écart des modes

    C'était parti pour nous
    C'était parti pour nous

Retour en haut

06 - Amerika (Amerique)

  • We're all living in Amerika
    Amerika ist wunderbar
    We're all living in Amerika
    Amerika, Amerika

    We're all living in Amerika
    Amerika ist wunderbar
    We're all living in Amerika
    Amerika, Amerika

    Wenn getanzt wird will ich führen
    Auch wenn ihr euch alleine dreht
    Lasst euch ein wenig kontrollieren
    Ich zeige euch wie es richtig geht

    Wir bilden einen lieben Reigen
    Die Freiheit spielt auf allen Geigen
    Musik kommt aus dem weißen Haus
    Und vor Paris steht Mickey Maus

    We're all living in Amerika
    Amerika ist wunderbar
    We're all living in Amerika
    Amerika, Amerika

    Ich kenne Schritte die sehr nützen
    Und werde euch vor Fehltritt schützen
    Und wer nicht tanzen will am Schluss
    Weiß noch nicht dass er tanzen muss

    Wir bilden einen lieben Reigen
    Ich werde euch die Richtung zeigen
    Nach Afrika kommt Santa Claus
    Und vor Paris steht Mickey Maus

    We're all living in Amerika
    Amerika ist wunderbar
    We're all living in Amerika
    Amerika, Amerika

    We're all living in Amerika
    Coca Cola, Wonderbra
    We're all living in Amerika
    Amerika, Amerika

    This is not a love song
    This is not a love song

    I don't sing my mother tongue
    No, this is not a love song

    We're all living in Amerika
    Amerika ist wunderbar
    We're all living in Amerika
    Amerika, Amerika

    We're all living in Amerika
    Coca Cola, sometimes war
    We're all living in Amerika
    Amerika, Amerika

  • Nous vivons tous en Amérique
    L'Amérique est merveilleuse
    Nous vivons tous en Amérique
    Amérique, Amérique

    Nous vivons tous en Amérique
    L'Amérique est merveilleuse
    Nous vivons tous en Amérique
    Amérique, Amérique

    Quand on danse, je veux conduire
    Même si vous tournez tout seuls
    Laissez-vous un peu contrôler
    Je vous montre la manière juste de faire

    Nous formons une douce ronde
    La liberté joue sur tous les violons
    La musique vient de la Maison Blanche
    Et Mickey Mouse est aux Portes de Paris

    Nous vivons tous en Amérique
    L'Amérique est merveilleuse
    Nous vivons tous en Amérique
    Amérique, Amérique

    Je connais des pas très utiles
    Et je vous protégerai d'un faux-pas
    Et celui qui ne veut pas danser à la fin
    Ne sait pas encore qu'il y est obligé

    Nous formons une douce ronde
    Je vais vous montrer la direction
    Le Père Noël vient en Afrique
    et Mickey Mouse est aux Portes de Paris

    Nous vivons tous en Amérique
    L'Amérique est merveilleuse
    Nous vivons tous en Amérique
    Amérique, Amérique

    Nous vivons tous en Amérique
    Coca Cola, Wonderbra
    Nous vivons tous en Amérique
    Amérique, Amérique

    Ceci n'est pas une chanson d'amour
    Ceci n'est pas une chanson d'amour

    Je ne chante pas ma langue maternelle
    Non, ceci n'est pas une chanson d'amour

    Nous vivons tous en Amérique
    L'Amérique est merveilleuse
    Nous vivons tous en Amérique
    Amérique, Amérique

    Nous vivons tous en Amérique
    Coca Cola, quelquefois la guerre
    Nous vivons tous en Amérique
    Amérique, Amérique

Retour en haut

07 - Moskau (Moscou)

  • °texte russe°
    °texte russe°

    Diese Stadt ist eine Dirne
    Hat rote Flecken auf der Stirn
    Ihre Zähne sind aus Gold
    Sie ist fett und doch so hold
    Ihr Mund fällt mir zu Tale
    Wenn ich sie dafür bezahle
    Sie zieht sich aus doch nur für Geld
    Die Stadt die mich in Atem hält

    Moskau

    °texte russe°
    Moskau
    °texte russe°
    °texte russe°
    °texte russe°

    Sie ist alt und trotzdem schön
    Ich kann ihr nicht widerstehen
    °texte russe°
    Pudert sich die alte Haut
    Hat sich die Brüste neu gebaut
    °texte russe°
    Sie macht mich geil ich leide Qualen
    Sie tanzt für mich ich muss bezahlen
    °texte russe°
    Sie schläft mit mir Doch nur für Geld
    Ist doch die schönste Stadt der Welt

    Moskau
    °texte russe°
    Moskau
    °texte russe°
    °texte russe°
    °texte russe°
    Moskau
    °texte russe°
    Moskau
    °texte russe°
    °texte russe°
    °texte russe°

    °texte russe°
    °texte russe°
    °texte russe°

    Ich sehe was, was du nicht siehst
    °texte russe°
    Ich sehe was, was du nicht siehst
    °texte russe°
    Ich sehe was, was du nicht siehst
    °texte russe°
    Ich sehe was, das siehst du nie

    °texte russe°

    Moskau
    °texte russe°
    Moskau
    °texte russe°
    °texte russe°
    °texte russe°
    Moskau
    °texte russe°
    Moskau
    °texte russe°
    °texte russe°
    °texte russe°

    Moskau
    °texte russe°
    Moskau
    °texte russe°
    °texte russe°
    °texte russe°
    Moskau
    °texte russe°
    Moskau
    °texte russe°
    °texte russe°
    °texte russe°
    °texte russe°

  • C'est une chanson sur la plus belle ville au monde
    Moscou!

    Cette ville est une putain
    Elle a des taches rouges sur le front
    Ses dents sont en or
    Elle est grasse et pourtant si douce
    Sa bouche descend dans ma vallée
    Quand je la paye
    Elle se déshabille, mais que pour l'argent
    Cette ville qui me tient en haleine

    Moscou

    Un, deux, trois
    Moscou
    Regardez
    Les pionniers ici et là
    Chantent des chansons pour Lénine

    Elle est vieille et quand même belle
    Je ne peux pas lui résister
    Je ne peux pas résister
    Elle poudre sa vieille peau
    S'est fait refaire les seins
    Elle s'est fait refaire
    Elle m'excite, je souffre le martyr
    Elle danse pour moi, je dois payer
    Je dois payer
    Elle couche avec moi, mais que pour l'argent
    Elle est pourtant la plus belle ville du monde

    Moscou
    Un, deux, trois
    Moscou
    Regarde
    Les pionniers ici et là
    Chantent des chansons pour Lénine
    Moscou
    Un, deux, trois
    Moscou
    Regarde
    Les pionniers ici et là
    Chantent des chansons pour Lénine

    Moscou
    Moscou
    Un, deux, trois

    Je vois quelque chose que tu ne vois pas
    Quand tu dort profondément la nuit
    Je vois quelque chose que tu ne vois pas
    Quand tu est couché près de moi
    Je vois quelque chose que tu ne vois pas
    Quand tu me touche avec ta bouche
    Je vois quelque chose que tu ne verra jamais

    Un, deux, trois

    Moscou
    Un, deux, trois
    Moscou
    Regarde
    Les pionniers ici et là
    Chantent des chansons pour Lénine
    Moscou
    Un, deux, trois
    Moscou
    Regarde
    Les pionniers ici et là
    Chantent des chansons pour Lénine

    Moscou
    Un, deux, trois
    Moscou
    Regarde
    Les pionniers ici et là
    Chantent des chansons pour Lénine
    Moscou
    Un, deux, trois
    Moscou
    Regarde
    Les pionniers ici et là
    Chantent des chansons pour Lénine
    Moscou

Retour en haut

08 - Morgenstern (Etoile du matin)

  • Sie ist hässlich dass es graut
    Wenn sie in den Himmel schaut
    Dann fürchtet sich das Licht
    Scheint ihr von unten ins Gesicht
    So muss sie sich am Tag verstecken
    Will das Licht doch nicht erschrecken
    Lebt im Schatten bis der Schein vergeht
    Sieht einen Stern Zwielicht prangen und fleht
    Mal mir Schönheit auf die Wangen

    Morgenstern ach scheine
    Auf das Antlitz mein
    Wirf ein warmes Licht
    Auf mein Ungesicht
    Sag mir ich bin nicht alleine

    Hässlich
    Du bist hässlich
    Du
    Du bist hässlich

    Ich bin allein zur Nacht gegangen
    Die späten Vögel nicht mehr sangen
    Sah Sonnenkinder im Gewimmel und so
    Rief ich in den gestirnten Himmel

    Morgenstern ach scheine
    Auf die Liebste meine
    Wirf ein warmes Licht auf ihr Ungesicht
    Sag ihr sie ist nicht alleine

    Morgenstern ach scheine
    Auf die Seele meine
    Wirf ein warmes Licht
    Auf ein Herz das bricht
    Sag ihr dass ich weine

    Denn du, du bist hässlich
    Du bist einfach hässlich
    Der Mensch ist doch ein Augentier
    Schöne Dinge wünsch ich mir
    Doch du, du bist nicht schön, nein

    Morgenstern ach scheine
    Morgenstern ach scheine
    Morgenstern

    Morgenstern ach scheine
    Auf die Liebste meine
    Wirf ein warmes Licht auf ihr Ungesicht
    Sag ihr sie ist nicht alleine

    Und der Stern will scheinen
    Auf die Liebste meine
    Wärmt die Brust
    Mir bebt, wo das Leben schlägt
    Mit dem Herzen sehen

    Sie ist wunderschön

  • Elle est si laide que ça en est effroyable
    Quand elle regarde vers le ciel
    Alors, la lumière a peur
    Elle éclaire son visage par le bas
    Ainsi, elle doit se cacher durant le jour
    Ne veut pas effrayer la lumière
    Vit dans l'ombre jusqu'à ce que la lueur s'estompe
    Voit une étoile briller entre chien et loup et supplie
    Peins-moi de la beauté sur les joues

    Etoile du matin, ah! Brille
    Sur mon visage
    Jette une chaude lumière
    Sur mon absence de visage
    Dis-moi que je ne suis pas seul

    Laide
    Tu es laide
    Tu
    Tu es laide

    Je suis allé seul dans la nuit
    Les oiseaux ne chantaient plus
    J'ai vu des enfants du soleil dans la foule
    Et alors j'ai crié vers le ciel étoilé

    Etoile du matin, ah! Brille
    Sur le visage de ma chérie
    Une chaude lumière sur son absence de visage
    Dis-lui qu'elle n'est pas seule

    Etoile du matin, ah! Brille
    Sur mon âme
    Envoie une chaude lumière
    Sur un coeur qui se brise
    Dis-lui que je pleure

    Car tu, tu es laide
    Tu es tout simplement laide
    L'être humain est une créature visuelle
    Je désire de belles choses pour moi
    Mais toi, tu n'es pas belle, non

    Etoile du matin, ah! Brille
    Etoile du matin, ah! Brille
    Etoile du matin

    Etoile du matin, ah! Brille
    Sur le visage de ma chérie
    Une chaude lumière sur son absence de visage
    Dis-lui qu'elle n'est pas seule

    Et l'étoile veut briller
    Sur ma chérie
    Elle réchauffe la poitrine qui tremble
    Là où bat la vie
    Voir avec le coeur

    Elle est merveilleusement belle

Retour en haut

09 - Stein Um Stein (Pierre par pierre)

  • Ich habe Pläne, große Pläne
    Ich baue dir ein Haus
    Jeder Stein ist eine Träne
    Und du ziehst nie wieder aus
    Ja, ich baue ein Häuschen dir
    Hat keine Fenster keine Tür
    Innen wird es dunkel sein
    Dringt überhaupt kein Licht hinein

    Ja ich schaffe dir ein Heim
    Und du sollst Teil des Ganzen sein

    Stein um Stein
    Mauer ich dich ein
    Stein um Stein

    Ich werde immer bei dir sein

    Ohne Kleider, ohne Schuh
    Siehst du mir bei der Arbeit zu
    Mit den Füssen im Zement
    Verschönerst du das Fundament
    Draußen wird ein Garten sein
    Und niemand hört dich schreien

    Stein um Stein
    Mauer ich dich ein
    Stein um Stein

    Ich werde immer bei dir sein
    Ich werde immer bei dir sein

    Welch ein Klopfen, welch ein Hämmern
    Draußen fängt es an zu dämmern
    Alle Nägel stehen stramm
    Wenn ich sie in dein Leibholz Ramm-Stein

    Stein um Stein
    Mauer ich dich ein
    Stein um Stein
    Mauer ich dich ein
    Stein um Stein
    Mauer ich dich ein
    Stein um Stein
    Und keiner hört ihn schreien

  • J'ai des projets, de grand projets
    Je vais te construire une maison
    Chaque pierre est une larme
    Et tu ne déménageras jamais plus
    Oui, je vais te construire une maisonnette
    Sans fenêtre ni porte
    L'intérieur sera obscur
    Aucune lumière n'y pénétrera

    Oui, je vais te faire un logis
    Et tu en seras une partie

    Pierre par pierre
    Je vais t'emmurer
    Pierre par pierre

    Je resterai toujours près de toi

    Sans vêtements et sans chaussures
    Tu me regarderas travailler
    Les pieds dans le ciment
    Tu embelliras les fondations
    Dehors, il y aura un jardin
    Et personne ne t'entendra crier

    Pierre par pierre
    Je vais t'emmurer
    Pierre par pierre

    Je resterai toujours près de toi
    Je resterai toujours près de toi

    Que de coups donnés, que de martèlements
    Dehors, c'est bientôt le crépuscule
    Tous les clous sont bien droits
    Quand je les enfonce dans ton corps de bois

    Pierre par pierre
    Je vais t'emmurer
    Pierre par pierre
    Je vais t'emmurer
    Pierre par pierre
    Je vais t'emmurer
    Pierre par pierre
    Et personne ne t'entend crier

Retour en haut

10 - Ohne Dich (Sans toi)

  • Ich werde in die Tannen gehen
    Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
    Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
    Und auf die Wege hinterm Waldesrand
    Und der Wald er steht so schwarz und leer
    Weh mir, oh weh
    Und die Vögel singen nicht mehr

    Ohne dich kann ich nicht sein

    Ohne dich
    Mit dir bin ich auch allein
    Ohne dich
    Ohne dich
    Ohne dich zähl ich die Stunden
    Ohne dich

    Mit dir stehen die Sekunden lohnen nicht

    Auf den Ästen in den Gräben
    Ist es nun Still und ohne Leben
    Und das Atmen fällt mir ach so schwer
    Weh mir, oh weh
    Und die Vögel singen nicht mehr

    Ohne dich kann ich nicht sein

    Ohne dich
    Mit dir bin ich auch allein
    Ohne dich
    Ohne dich
    Ohne dich zähl ich die Stunden
    Ohne dich
    Mit dir stehen die Sekunden lohnen nicht
    Ohne dich

    Ohne dich

    Und das Atmen fällt mir ach so schwer
    Weh mir oh weh
    Und die Vögel singen nicht mehr

    Ohne dich kann ich nicht sein
    Ohne dich
    Mit dir bin ich auch allein
    Ohne dich
    Ohne dich
    Ohne dich zähl ich die Stunden
    Ohne dich
    Mit dir stehen die Sekunden lohnen nicht
    Ohne dich

    Ohne dich
    Ohne dich
    Ohne dich
    Ohne dich

  • Je vais aller sous les sapins
    Là où je l'ai vu en dernier lieu
    Mais le soir a jeté un tissu sur le pays
    Et sur les sentiers derrière la lisière de la forêt
    Et la forêt se dresse si noire et vide
    Pauvre de moi, malheur
    Et les oiseaux ne chantent plus

    Sans toi je ne peux pas être

    Sans toi
    Avec toi je suis seul aussi
    Sans toi
    Sans toi
    Sans toi je compte les heures
    Sans toi

    Avec toi les secondes n'en valent pas la peine

    Sous les brindilles, dans les fossés
    C'est maintenant silencieux et sans vie
    Et la respiration m'est, ah! Si difficile
    Pauvre de moi, malheur
    Et les oiseaux ne chantent plus

    Sans toi je ne peux pas être

    Sans toi
    Avec toi je suis seul aussi
    Sans toi
    Sans toi
    Sans toi je compte les heures
    Sans toi
    Avec toi les secondes n'en valent pas la peine
    Sans toi

    Sans toi

    Et la respiration m'est, ah! Si difficile
    Pauvre de moi, malheur
    Et les oiseaux ne chantent plus

    Sans toi je ne peux pas être
    Sans toi
    Avec toi je suis seul aussi
    Sans toi
    Sans toi
    Sans toi je compte les heures
    Sans toi
    Avec toi les secondes n'en valent pas la peine
    Sans toi

    Sans toi
    Sans toi
    Sans toi
    Sans toi

Retour en haut

11 - Amour (Amour)

  • Die Liebe ist ein wildes Tier
    Sie atmet dich sie sucht nach dir
    Nistet auf gebrochenen Herzen
    Geht auf Jagt bei Kuss und Kerzen
    Saugt sich fest an deinen Lippen
    Gräbt sich Gänge durch die Rippen
    Lässt sich fallen weich wie Schnee
    Erst wird es heiß dann kalt am Ende tut es weh

    Amour Amour
    Alle wollen nur dich zähmen
    Amour Amour am Ende
    Gefangen zwischen deinen Zähnen

    Die Liebe ist ein wildes Tier
    Sie beißt und kratzt und tritt nach mir
    Hält mich mit tausend Armen fest
    Zerrt mich in ihr Liebesnest
    Frisst mich auf mit Haut und Haar
    Und würgt mich wieder aus nach Tag und Jahr
    Lässt sich fallen weich wie Schnee
    Erst wird es heiß dann kalt am Ende tut es weh

    Amour Amour
    Alle wollen dich zähmen
    Amour Amour am Ende
    Gefangen zwischen deinen Zähnen

    Die Liebe ist ein wildes Tier
    Sie atmet dich sie sucht nach dir
    Nistet auf gebrochenen Herzen
    Geht auf Jagt bei Kuss und Kerzen
    Frisst mich auf mit Haut und Haar
    Und würgt mich wieder aus nach Tag und Jahr
    Lässt sich fallen weich wie Schnee
    Erst wird es heiß dann kalt am Ende tut es weh

    Amour Amour
    Alle wollen dich zähmen
    Amour Amour am Ende
    Gefangen zwischen deinen Zähnen

    Die Liebe ist ein wildes Tier
    In die Falle gehst du ihr
    In die Augen starrt sie dir
    Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft

    Die Liebe ist ein wildes Tier
    In die Falle gehst du ihr
    In die Augen starrt sie dir
    Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft

    Bitte bitte gib mir Gift
    Bitte bitte gib mir Gift
    Bitte bitte gib mir Gift
    Bitte bitte gib mir Gift

  • L'amour est une bête sauvage
    Elle te respire, te poursuit
    Niche dans ton coeur brisé
    Part en chasse autour de baisers et de bougies
    Baiser les lèvres comme des ventouses
    Creuse des couloirs à travers tes côtes
    Se laisse tomber douce comme la neige
    D'abord c'est chaud, ensuite froid, enfin ça fait mal

    Amour, amour
    Tous veulent seulement te dompter
    Amour, amour à la fin
    Capturé entre tes dents

    L'amour est une bête sauvage
    Elle mord, me griffe, me donne des coups de pied
    Me tient avec mille bras
    Me traîne dans son nid d'amour
    Me bouffe corps et âme
    Me vomit après un jour ou une année
    Se laisse tomber, douce comme la neige
    D'abord c'est chaud, ensuite froid, enfin ça fait mal

    Amour, amour
    Tous veulent seulement te dompter
    Amour, amour à la fin
    Capturé entre tes dents

    L'amour est une bête sauvage
    Elle te respire, te poursuit
    Niche dans ton coeur brisé
    Part en chasse autour de baisers et de bougies
    Me bouffe corps et âme
    Me vomit après un jour ou une année
    Se laisse tomber douce comme la neige
    D'abord c'est chaud, ensuite froid, enfin ça fait mal

    Amour, amour
    Tous veulent seulement te dompter
    Amour, amour à la fin
    Capturé entre tes dents

    L'amour est une bête sauvage
    Dans son piège tu tomberas
    Elle te regarde fixement dans les yeux
    Ensorcelle quand son regard te touche

    L'amour est une bête sauvage
    Dans son piège tu tomberas
    Elle te regarde fixement dans les yeux
    Ensorcelle quand son regard te touche

    S'il vous plaît, s'il vous plaît, donnez-moi du poison
    S'il vous plaît, s'il vous plaît, donnez-moi du poison
    S'il vous plaît, s'il vous plaît, donnez-moi du poison
    S'il vous plaît, s'il vous plaît, donnez-moi du poison

Retour en haut

Revenir en haut