NEO RAMMSTEIN - Le groupe de metal industriel allemand

Discographie

Accueil » Discographie » Paroles » Liebe ist fur alle da

01 - Rammlied (Chanson "Ramm")

  • Wer wartet mit Besonnenheit
    Der wird belohnt zur rechten Zeit
    Nun das Warten hat ein Ende
    Leiht euer Ohr einer Legende

    RAMM-STEIN
    RAMM-STEIN

    Manche führen manche folgen
    Herz und Seele Hand in Hand
    Vorwärts vorwärts Bleibt nicht stehen
    Sinn und Form bekommen Verstand
    Wenn die Freude traurig macht
    Keine Sterne in der Nacht
    Bist du einsam und allein?
    Wir sind hier schalte ein...

    RAMM-STEIN
    RAMM-STEIN
    RAMM-STEIN

    Manche führen manche folgen
    Böse Miene gutes Spiel
    Fressen und gefressen werden
    Wir nehmen weing wir nehmen viel
    Wenn ihr keine Antwort wisst
    Richtig ist was richtig ist
    Bist du traurig und allein?
    Wir sind zurück schalte ein...

    RAMM-STEIN
    RAMM-STEIN
    RAMM-STEIN
    RAMM-STEIN

    Ein Weg
    Ein Ziel
    Ein Motiv
    RAMM-STEIN
    Eine Richtung
    Ein Gefühl
    Aus Fleisch und Blut
    Ein Kollektiv

    Wer wartet mit Besonnenheit
    Der wird belohnt zur rechten Zeit
    Nun das Warten hat ein Ende
    Leit euer Ohr einer Legende

    RAMM-STEIN
    RAMM-STEIN
    RAMM-STEIN
    RAMM-STEIN

  • Qui attend avec discrétion
    Sera récompensé au bon moment
    Eh bien l'attente est terminée
    Prêtez l'oreille à une légende

    RAMM-STEIN
    RAMM-STEIN

    Certains dirigent, certains suivent
    Le cœur et l'âme, la main dans la main
    Avancez avancez Ne restez pas sur place
    Sens et forme atteignent la raison
    Lorsque la joie rend triste
    Aucune étoiles dans la nuit
    Êtes-vous solitaire et seul?
    Nous voici, devenez...

    RAMM-STEIN
    RAMM-STEIN
    RAMM-STEIN

    Certains dirigent, certains suivent
    Le mal est mien, bien joué
    Manger et être mangé
    Nous prenons beaucoup, nous prenons peu
    Si vous connaissez la réponse
    Ce qui est droit est droit
    Êtes-vous triste et seule?
    Nous voici, devenez...

    RAMM-STEIN
    RAMM-STEIN
    RAMM-STEIN
    RAMM-STEIN

    Un chemin
    Une cible
    Un motif
    RAMM-STEIN
    Une direction
    Un sentiment
    De chair et de sang
    Un collectif

    Qui attend avec discrétion
    Les récompenses au bon moment
    Eh bien l'attente est terminée
    Prêtez l'oreille à une légende

    RAMM-STEIN
    RAMM-STEIN
    RAMM-STEIN
    RAMM-STEIN

Retour en haut

02 - Ich Tu Dir Weh (Je te fais mal)

  • Nur für mich bist du am Leben
    Ich steck dir Orden ins Gesicht
    Du bist mir ganz und gar ergeben
    Du liebst mich, den ich lieb dich nicht
    Du blutest für mein Seelenheil
    Ein kleiner Schnitt und du wirst Geil
    Der Körper schon total entstellt
    Egal - Erlaubt ist, was gefällt

    Ich tu dir weh
    Tut mir nicht leid
    Das tut dir gut
    Hör dich schreit

    Bei dir hab ich die Wahl der Qual
    Stacheldraht im Harnkanal
    Legt dein Fleisch in Salz und Eiter
    Erst stirbst du, doch dann lebst du weiter
    Bisse, Tritte, harte Schläge
    Nagel, Zange, stumpfe Säge
    Wünsch dir was ich sag nicht nein
    Und führ dir Nagetiere ein

    Ich tu dir weh
    Tut mir nicht leid
    Das tut dir gut
    Hör dich schreit

    Du bist das Schiff
    Ich der Kapitän
    Wohin soll den die Reise gehen?
    Ich seh im Spiegel dein Gesicht
    Du liebst mich, den ich lieb dich nicht

    Ich tu dir weh
    Tut mir nicht leid
    Das tut dir gut
    Wie es schreit

  • Tu n'est vivant que pour moi
    J'accroche des décorations sur ton visage
    Tu es entièrement dévoué à moi
    Tu m'aimes, je ne t'aime pas
    Tu saignes pour mon âme
    Une petite incision et vous deviendrez vicieux
    Le corps a totalement dénaturé
    Indifféremment - Ce qui plait est admit

    Je te fais mal
    Je ne regrette pas
    Ca te fais du bien
    Ecoute toi hurler

    Avec vous j'ai le choix de l'agonie
    Fil de fer barbelé dans les voies urinaires
    Dépose ta chair dans le sel et le pus
    D'abords tu meurs, pourtant tu es encore vivant
    Morsures, coups de pied, des coups durs
    Ongles, pinces, déchiqueter
    Faites un souhait, je ne dis pas non
    Et te mener aux rongeurs(?)

    Je te fais mal
    Je ne regrette pas
    Ca te fais du bien
    Ecoute toi hurler

    Tu es le navire
    Moi le capitaine
    Où veux-tu voyager?
    Je vois ton visage dans le miroir
    Tu m'aimes, je ne t'aime pas

    Je te fais mal
    Je ne regrette pas
    Ca te fais du bien
    Comme il hurle

Retour en haut

03 - Waidmanns Heil (Le salut du chasseur)

  • Ich bin in Hitze schon seit Tagen
    So werd ich mir ein Kahlwild jagen
    Und bis zum Morgen sitz ich an
    Damit ich Blattschuss geben kann

    Auf dem Lande auf dem Meer
    Lauert das Verderben
    Die Kreatur muss sterben

    STERBEN

    Ein Schmaltier auf die Läufe kommt
    Hat sich im hohen Ried gesonnt
    Macht gute Fährte tief im Tann
    Der Spiegel glänzt ich backe an

    Der wilde zuckt wie Fingeraal
    Die Flinte springt vom Futteral

    Waidmanns manns manns manns Heil

    Ich fege mir den Bast vom Horn
    Und geb ihr ein gestrichenes korn

    Waidmanns manns manns manns Heil

    Auf dem Lande auf dem Meer
    Lauert das Verderben
    Die Kreatur muss sterben

    STERBEN
    Waidmanns manns manns manns Heil

    Sie spürt die Mündungsenergie
    Feiner Schweiß tropft auf das Knie
    Auf dem Lande auf dem Meer
    Lauert das Verderben
    Die Kreatur muss sterben

    Waidmanns manns manns manns Heil

    STERBEN
    Waidmanns manns manns manns Heil

    Auf dem Lande, auf dem Meer
    Lauert das Verderben
    Waidmanns manns manns manns Heil
    Auf dem Lande, auf dem Meer
    Waidmanns manns manns manns Heil

  • Je suis en chaleur depuis des jours
    Je vais chasser un gibier sans bois
    Et jusqu'à l'aube je m'assoie
    Afin que je puisse tirer dans le mille

    Sur la terre, sur la mer
    Se cache la destruction
    La créature doit mourir

    MOURIR

    Une chevrette arrive en courant
    Elle a pris le soleil dans le marais
    Fait de jolies traces dans le sol
    Le miroir brille, je mets en joue

    La queue frétille comme une anguille
    Le fusil saute de son fourreau

    Waidmanns manns manns manns Heil

    Je balaye mon écorce de la corne
    Et lui donne un enduit

    Waidmanns manns manns manns Heil

    Sur la terre, sur la mer
    Se cache la destruction
    La créature doit mourir

    MOURIR
    Waidmanns manns manns manns Heil

    Vous pouvez sentir le courant de l'estuaire
    De fines gouttes de sueur coulent sur le genou
    Sur la terre, sur la mer
    Se cache la destruction
    La créature doit mourir

    Waidmanns manns manns manns Heil

    MOURIR
    Waidmanns manns manns manns Heil

    Sur la terre, sur la mer
    Se cache la destruction
    Waidmanns manns manns manns Heil
    Sur la terre, sur la mer
    Waidmanns manns manns manns Heil

Retour en haut

04 - Haifisch (Requin)

  • Wir halten zusammen
    Wir halten mit einander aus
    Wir halten zu einander
    Niemand hält uns auf
    Wir halten euch die Treue
    Wir halten daran fest
    Und halten unsre Regeln
    Wenn man uns Regeln lässt

    Und der Haifisch der hat Tränen
    Und die laufen vom Gesicht
    doch der Haifisch lebt im Wasser
    So die Tränen sieht man nicht

    Wir halten das Tempo
    Wir halten unser Wort
    Wenn einer nicht mithält
    Dann halten wir sofort
    Wir halten die Augen offen
    Wir halten uns den Arm
    SechsHerzen die brennen
    Das Feuer hält euch warm

    Und der Haifisch der hat Tränen
    Und die laufen vom Gesicht
    doch der Haifisch lebt im Wasser
    So die Tränen sieht man nicht

    In der Tiefe ist es einsam
    Und so manche Zähre fliesst
    Und so kommt es das das Wasser
    In den Meeren salzig ist

    Man kann von uns halten
    Was immer man da will
    Wir halten uns schadlos
    Wir halten niemals still

    Und der Haifisch der hat Tränen
    Und die laufen vom Gesicht
    doch der Haifisch lebt im Wasser
    So die Tränen sieht man nicht

    In der Tiefe ist es einsam
    Und so manche Zähre fliesst
    Und so kommt es ,das das Wasser
    In den Meeren salzig ist

    Und der Haifisch der hat Tränen
    Und die laufen vom Gesicht
    doch der Haifisch lebt im Wasser
    So die Tränen sieht man nicht

  • Nous nous tenons
    Nous nous tenons mutuellement
    Nous nous tenons mutuellement
    Personne ne nous arrête
    Nous gardons notre confiance
    Nous tenons bon
    Et gardons nos principes
    Si une loi nous l'autorise

    Et le requin, qui a des larmes
    Qui courent sur son visage
    Mais le requin vit dans l'eau
    Donc nous ne pouvons voir les larmes

    Nous tenons la cadence
    Nous tenons parole
    Si un ne suit plus le rythme
    Alors nous le ramenons de suite
    Nous gardons les yeux ouverts
    Nous nous tenons par les bras
    Six cœurs, qui brûlent
    Le feu vous tient chaud

    Et le requin, qui a des larmes
    Qui courent sur son visage
    Mais le requin vit dans l'eau
    Donc nous ne pouvons voir les larmes

    Il est tout seul dans les profondeurs
    Et plus d'une larme coule
    C'est ainsi que l'eau,
    des mers soit salée

    On peut penser de nous
    Ce que vous voulez
    Nous nous rattrapons
    Nous ne restons jamais muet

    Et le requin, qui a des larmes
    Qui courent sur son visage
    Mais le requin vit dans l'eau
    Donc nous ne pouvons voir les larmes

    Il est tout seul dans les profondeurs
    Et plus d'une larme coule
    C'est ainsi que l'eau,
    des mers soit salée

    Et le requin, qui a des larmes
    Qui courent sur son visage
    Mais le requin vit dans l'eau
    Donc nous ne pouvons voir les larmes

Retour en haut

05 - B******** ("Buckstabu")

  • Bald ist es Nacht
    Wir sind allein
    Du musst nicht, musst nicht traurig sein
    Stimmen flüstern hinter dem Gesicht
    Die da sagen
    Die da sagen

    Tu das nicht
    Lass das sein
    Fass das nicht an
    Sag einfach nein

    Bückstabü
    Hol ich mir
    Bückstabü
    Hol ich mir

    Hab keine Angst
    Ich bin doch hier
    Ich bin -ja, bin ganz nah bei dir
    Stimmen flüstern hinter dem Gesicht
    Die da sagen
    Die da sagen

    Tu das nicht
    Lass das sein
    Fass das nicht an
    Sag einfach nein

    Bückstabü
    Hol ich mir
    Bückstabü
    Hol ich mir

    Zwei Seelen noch in meinem Schoß
    Es kann nur eine überleben
    Beim ersten mal tut es nicht weh
    Ein zweites mal wird es nicht geben

    Bückstabü
    Tu das nicht

    Bückstabü
    Lass das sein

    Bückstabü
    Fass das nicht an

    Bückstabü
    Sag einfach

    Bückstabü
    Hol ich mir
    Bückstabü
    Hol ich mir

  • C'est bientôt la nuit
    Nous sommes tout seuls
    Tu ne dois pas, dois pas être triste
    Des chuchotements derrière le visage
    Qui disent
    Qui disent :

    Ne fais pas ca
    Laisse comme ca
    N'y touche pas
    Dis simplement 'non'

    Bückstabü
    Je vais prendre
    Bückstabü
    Je vais prendre

    N'aie pas peur
    Je suis ici
    Je suis, je suis juste à coté de toi
    Des chuchotements derrière le visage
    Qui disent
    Qui disent

    Ne fais pas ca
    Laisse comme ca
    N'y touche pas
    Dis simplement 'non'

    Bückstabü
    Je vais prendre
    Bückstabü
    Je vais prendre

    Deux âmes encore sur mes genoux
    Une seule peut survivre
    la première fois ca ne fait pas mal
    Il n'y a rien la seconde fois

    Bückstabü
    Ne fais pas ca

    Bückstabü
    Laisse comme ca

    Bückstabü
    N'y touche pas

    Bückstabü
    Il suffit de dire

    Bückstabü
    Je vais prendre
    Bückstabü
    Je vais prendre

    "Bückstabü" est un mot inventé par Till Lindemann

Retour en haut

06 - Fruhling In Paris (Printemps a Paris)

  • Im Lichtkleid kam sie auf mich zu
    Ich weiß es noch wie heut
    Ich war so jung
    Hab mich geniert
    Doch hab es nie bereut

    Sie rief mir Worte ins Gesicht
    Die Zunge lust gestreut
    Verstand nur ihre Sprache nicht
    Ich hab es nicht bereut

    Oh non, rien de rien
    Oh non, je ne regrette rien

    Wenn ich ihre Haut verließ
    der Frühling blutet in Paris

    Ich kannte meinen Körper nicht
    Den Anblick so gescheut
    Sie hat in mir bei Licht gezeigt
    Ich hab es nicht bereut

    Die Lippen oft verkauft so weich
    Und ewig sie berühren
    Wenn ich ihren Mund verließ
    Dann fing ich an zu frieren

    Sie rief mir Worte ins Gesicht
    Die Zunge lust gestreut
    Verstand nur ihre Sprache nicht
    Ich hab es nicht bereut

    Oh non, rien de rien
    Oh non, je ne regrette rien

    Wenn ich ihre Haut verließ
    Der Frühling blutet in Paris

    Ein Flüstern fiel mir in den Schoß
    Und führte feinen Klang
    Hat viel geredet nichts gesagt
    Und fühlte sich gut an

    Sie rief mir Worte ins Gesicht
    Und hat sich tief verbeugt
    Verstand nur ihre Sprache nicht
    Ich hab es nicht bereut

    Oh non, rien de rien
    Oh non, je ne regrette rien

    Wenn ich ihre Haut verließ
    Der Frühling blutet in Paris

  • En robe légère, elle s'approcha de moi
    Je m'en souviens comme si c'était aujourd'hui
    J'étais si jeune
    Je suis gêné
    Mais je n'ai jamais regretté

    Elle me criait des mots au visage
    La langue s'éparpillant de plaisir
    Je ne comprenais pas sa langue
    Je ne l'ai pas regretté

    Oh non, rien de rien
    Oh non, je ne regrette rien

    Quand j'ai quitté sa peau
    Le printemps saignait à Paris

    Je ne connaissais pas mon corps
    Un spectacle si effrayant
    Elle m'a indiqué ma lumière intérieure
    Je ne l'ai pas regretté

    Les lèvres vendu si tendrement
    Et les effleurent si tendrement
    Quand j'ai quitté sa bouche
    Alors j'étais glacé

    Elle me criait des mots au visage
    La langue s'éparpillant de plaisir
    Je ne comprenais pas sa langue
    Je ne l'ai pas regretté

    Oh non, rien de rien
    Oh non, je ne regrette rien

    Quand j'ai quitté sa peau
    Le printemps saignait à Paris

    Un chuchotement m'a fait tomber à genou
    Je suis guidé par sa belle mélodie
    Elle a beaucoup parlé mais rien dit
    Et se senti bien

    Elle me criait des mots au visage
    La langue s'éparpillant de plaisir
    Je ne comprenais pas sa langue
    Je ne l'ai pas regretté

    Oh non, rien de rien
    Oh non, je ne regrette rien

    Quand j'ai quitté sa peau
    Le printemps saignait à Paris

Retour en haut

07 - Wiener Blut (Sang Viennois)

  • Komm mit mir, komm auf mein Schloss
    Da wartet spass im Tiefgeschoss
    Leise leise wollen wir sein
    Den Augenblick von Zeit befreien
    Ja das Paradies liegt unterm Haus
    Die Tür fällt zu das Licht geht aus

    Seid ihr bereit?
    Seid ihr soweit?
    Willkommen in der Dunkelheit
    In der Dunkelheit

    Keiner kann hier unten stören
    Niemand, niemand darf uns hören
    Nein man wird uns nicht entdecken
    Wir lassen uns das Leben schmecken
    Und bist du manchmal auch allein
    Ich pflanze dir ein Schwesterlein
    Die Haut so jung das Fleisch so fest
    Unter dem Haus ein Liebesnest

    Seid ihr bereit?
    Seid ihr soweit?
    Willkommen in der Dunkelheit
    In der Dunkelheit

    In der Einsamkeit
    In der Traurigkeit
    Für die Ewigkeit
    Willkommen in der Wirklichkeit

    Und wann wirst du im tiefen Tal
    Seid ihr bereit?
    Und sein da, da sein ohne Licht
    Seid ihr soweit?
    Fürchte kein Unblick keine Qual
    Macht euch bereit
    Ich bin bei dir und halte dich
    Ich halte dich in der Dunkelheit
    In der Dunkelheit

  • Viens avec moi, viens dans mon château
    Le plaisir attend dans le sous-sol
    Doucement doucement, nous voulons être
    C'est le moment du temps libre
    Oui le paradis se trouve sous la maison
    La porte se ferme, la lumière s'eteins

    Êtes-vous prêts?
    Vous y êtes?
    Bienvenue dans l'obscurité
    Dans l'obscurité

    Nul ne peut nous déranger
    Personne, personne ne peut nous entendre
    Nul ne peut nous trouver
    Nous nous laissons aller aux goûts de la vie
    Et parfois tu es seule
    Je plante en toi une petite sœur
    La peau si jeune, la chaire si fraiche
    Un nid d'amour sous la maison

    Êtes-vous prêts?
    Vous y êtes?
    Bienvenue dans l'obscurité
    Dans l'obscurité

    Dans la solitude
    Dans la tristesse
    Pour l'éternité
    Bienvenue à la réalité

    Et quand vous êtes dans la vallée profonde
    Êtes-vous prêts?
    Soyez-là, sans lumière
    Vous y êtes?
    Ne crains aucune douleur
    Préparez-vous
    Je suis avec toi et te tiens
    Je te tiens dans l'obscurité
    Dans l'obscurité

Retour en haut

08 - Pussy (Chatte)

  • Too big, too small
    Size does matter after all
    Zu groß, zu klein
    Er könnte etwas größer sein
    Mercedes Benz und Autobahn
    Alleine in das Ausland fahren
    Reise reise, Fahrvergnügen
    Ich will nur Spaß, mich nicht verlieben

    Just a little bit
    Just a little, bitch

    You’ve got a pussy
    I have a dick
    So what’s the problem?
    Let’s do it quick
    So take me now before it’s too late
    Life’s too short so I can’t wait
    Take me now oh, don’t you see?
    I can’t get laid in Germany

    Too short, too tall
    Doesn’t matter, one size fits all
    Zu groß, zu klein
    Der Schlagbaum sollte oben sein
    Schönes Fräulein lust auf mehr
    Blitzkrieg mit dem Fleischgewehr
    Schnaps im Kopf, du holde Braut
    Steck Bratwurst in dein Sauerkraut

    Just a little bit
    Be my little bitch

    You’ve got a pussy
    I have a dick
    So what’s the problem?
    Let’s do it quick
    So take me now before it’s too late
    Life’s too short so I can’t wait
    Take me now oh, don’t you see?
    I can’t get laid in Germany

    Germany
    Germany

    You’ve got a pussy
    I have a dick
    So what’s the problem?
    Let’s do it quick

    You’ve got a pussy
    I have a dick
    So what’s the problem?
    Let’s do it quick
    So take me now before it’s too late
    Life’s too short so I can’t wait
    Take me now oh, don’t you see?
    I can’t get laid in Germany

  • Trop grosse, trop petite
    La taille compte après tout
    Trop gros, trop petit
    Il pourrait être plus gros
    Mercedes Benz et autoroute
    Conduire seul dans un pays étranger
    Voyage voyage, conduire avec plaisir
    Je veux juste du plaisir, pas de l'amour

    Juste un petit peu
    Juste une petite pute

    Tu as une chatte
    J'ai une bite
    Où est le problème?
    Faisons ca vite
    Alors prends-moi avant qu'il ne soit trop tard
    La vie est trop courte donc je ne sais pas attendre
    Prends-moi maintenant, oh ne vois-tu pas ?
    Que je ne peux pas baiser en Allemagne

    Trop longue, trop grande
    Peu importe, la taille passe partout
    Trop grosse, trop petite
    La barrière doit-être levée
    Les jolies demoiselles en veulent plus
    Blitzkrieg avec un fusil de viande
    Schnaps en tête, toi belle épouse
    Enfoncer la saucisse dans la choucroute

    Juste un petit peu
    Juste une petite pute

    Tu as une chatte
    J'ai une bite
    Où est le problème?
    Faisons ca vite
    Alors prends-moi avant qu'il ne soit trop tard
    La vie est trop courte donc je ne sais pas attendre
    Prends-moi maintenant, oh ne vois-tu pas ?
    Que je ne peux pas baiser en Allemagne

    Allemagne
    Allemagne

    Tu as une chatte
    J'ai une bite
    Où est le problème?
    Faisons ca vite

    Tu as une chatte
    J'ai une bite
    Où est le problème?
    Faisons ca vite
    Alors prends-moi avant qu'il ne soit trop tard
    La vie est trop courte donc je ne sais pas attendre
    Prends-moi maintenant, oh ne vois-tu pas ?
    Que je ne peux pas baiser en Allemagne

Retour en haut

09 - Liebe Ist Fur Alle Da (L'amour est la pour tous)

  • Warmes Wasser
    Schöne Leiber
    Wie sie glänzen
    In der Sonne
    Ich Schleich mich an
    Und rede Fein
    Wer ficken will
    Muss freundlich sein

    Liebe ist für alle da
    Liebe ist für alle da
    Liebe ist für alle da

    Ich mach die Augen zu
    Dann seh Ich sie
    Ich sperr sie ein in meine Fantasie
    Ich mach die Augen zu
    Sie wehrt sich nicht
    Liebe ist für alle da
    Nicht für mich

    Warmes Wasser
    Schöne Leiber
    Nicht für mich
    Es läuft davon
    Feinste formen
    Gut gebaut
    Voller Mund
    So braune Haut

    Liebe ist für alle da
    Liebe ist für alle da
    Die Liebe ist für alle da
    Auch für mich

    Ich mach die Augen zu
    Dann seh ich sie
    Ich sperr sie ein in meine Fantasie
    Ich mach die Augen zu
    Sie verzicht nicht
    Liebe ist für alle da
    Nicht für mich

    Ich mach die Augen zu
    Wir sind allein
    Ich halt sie fest
    Und keiner sieht sie weinen
    Sie macht die Augen zu
    Sie wehrt sich nicht
    Liebe ist für alle da
    Auch für mich

    Liebe ist für alle da
    Die Liebe ist für alle da
    Liebe ist für alle da

    Auch für mich

  • Eau chaude
    Jolis corps
    Qui brillent
    Au soleil
    Je me faufile
    Et parle bien
    Celui qui veut baiser
    Doit être aimable

    L'amour est là pour tous
    L'amour est là pour tous
    L'amour est là pour tous

    Je ferme les yeux
    Alors je la vois
    Je vais l'enfermer dans mon imagination
    Je ferme les yeux
    Elle ne résiste pas
    L'amour est là pour tous
    Pas pour moi

    Eau chaude
    Jolis corps
    Pas pour moi
    Elle se sauve
    Formes délicates
    Bien bâtie
    Bouche pleine
    Peau si brune

    L'amour est là pour tous
    L'amour est là pour tous
    L'amour est là pour tous
    Pour moi aussi

    Je ferme les yeux
    Alors je la vois
    Je vais l'enfermer dans mon imagination
    Je ferme les yeux
    Elle ne résiste pas
    L'amour est là pour tous
    Pas pour moi

    Je ferme les yeux
    Nous sommes seuls
    Je la tiens fermement
    Et personne la voit pleurer
    Elle ferme les yeux
    Elle ne résiste pas
    L'amour est là pour tous
    Pour moi aussi

    L'amour est là pour tous
    L'amour est là pour tous
    L'amour est là pour tous

    Pour moi aussi

Retour en haut

10 - Mehr (Plus)

  • Ich brauche vieles
    Und viel davon
    Und nur für mich
    Nur für mich
    Von allem was man haben will
    Brauche ich zehnmal so viel
    Ich werde nie satt
    Ich werde nie satt
    Es ist besser, wenn man mehr hat

    Mehr (4x)

    Was ich habe, ist mir zu wenig
    Ich brauche viel
    Ich brauche ganz viel
    Hab nichts zu schenken
    Wozu Verzicht?
    Zwar bin ich reich, doch reicht das nicht
    Bescheidenheit? Alles was recht ist
    Ich nehme alles
    Auch wenn es schlecht ist
    Ich werde nie satt
    Ich werde nie satt
    Es ist besser, wenn man mehr hat

    Mehr (7x)
    Viel mehr

    Bin nie zufrieden
    Es gibt kein ziel
    Gibt kein genug
    Ist nie zu viel
    All die anderen haben so wenig
    Gib mir auch das noch
    Sie brauchen es eh nicht

    Ich brauche mehr
    Mehr
    Mehr
    Viel mehr
    Noch mehr

  • J'ai besoin de beaucoup
    Et une grande partie
    Et rien que pour moi
    Rien que pour moi
    De tout ce que l'on peut vouloir
    J'ai besoin de dix fois plus
    Je ne suis jamais satisfait
    Je ne suis jamais satisfait
    C'est mieux, quand on a plus

    Plus (4x)

    Ce que j'ai, ne me suffit pas
    J'ai besoin de beaucoup
    J'ai besoin de tellement beaucoup
    Je n'ai rien à offrir
    Faut-il renoncer?
    C'est vrai que je suis riche, mais ça ne suffit pas
    Modestie? Tout ce qu'il faut (rires)
    Je prend tout
    Ce qui est mauvais aussi
    Je ne suis jamais satisfait
    Je ne suis jamais satisfait
    C'est mieux, quand on a plus

    Plus (7x)
    Beaucoup plus

    Je ne suis jamais satisfait
    Ca n'a aucun sens
    Ne donne pas assez
    Ce n'est jamais assez
    Tous les autres ont tellement peu
    Donne moi tout ce dont j'ai besoin
    Vous n'en avez pas besoin de toute façon

    J'ai besoin de plus
    Plus
    Plus
    Beaucoup plus
    Encore plus

Retour en haut

11 - Roter Sand (Sable Rouge)

  • Eine Liebe, ein Versprechen
    Sagte ich komm zurück zu dir
    Nun ich muss es leider brechen
    Seine kugel steckt in mir
    Eine liebe, zwei pistolen
    Eine zielt mir ins gesicht
    Er sagt ich hätte dich gestohlen
    Dass du mich liebst
    Weiss er nicht

    Roter Sand und zwei Patronen
    Eine stirbt in Pulverkuss
    Die zweite soll ihr Ziel nicht schonen
    Steckt jetzt tief in meiner Brust

    Eine Liebe, ein Versprechen
    Ach, das Blut läuft aus dem Mund
    Und keiner wird mich rechen
    Sinnlos gehe ich zu Grund

    Eine Liebe, zwei Pistolen
    Einer konnte schneller ziehen
    Nun ich bin es nicht gewesen
    Jetzt gehörst du ihm

    Roter Sand und zwei Patronen
    Eine stirbt in Pulverkuss
    Die zweite soll ihr Ziel nicht schonen
    Steckt jetzt tief in meiner Brust

    Roter Sand und weisse Tauben
    Laben sich an meinem Blut
    Am Ende gibt es doch ein Ende
    Bin ich doch zu etwas gut

    Roter Sand und zwei Patronen
    Eine stirbt in Pulverkuss
    Die zweite soll ihr Ziel nicht schonen
    Steckt jetzt tief in meiner Brust

  • Un amour, une parole
    J'ai dit que je reviendrais auprès de toi
    Mais malheureusement je dois y renoncer
    Sa balle reste en moi
    Un amour, deux pistolets
    Une cible sur mon visage
    Il m'a dit que je t'avais volée
    Que tu m'aimes
    Il ne le sait pas

    Sable rouge et deux cartouches
    Une meurt par le baiser de la poudre
    La deuxième ne devrait pas rater sa cible
    Elle est emprisonnée au fond de ma poitrine

    Un amour, une parole
    Ah, le sang coule hors de la bouche
    Et personne ne vient me sauver
    Inutile, je tombe à terre

    Un amour, une parole
    On aurait pus tirer plus vite
    Seulement je n'étais pas celui-là
    Maintenant tu lui appartiens

    Sable rouge et deux cartouches
    Une meurt par le baiser de la poudre
    La deuxième ne devrait pas rater sa cible
    Elle est emprisonnée au fond de ma poitrine

    Sable rouge et des colombes blanches
    Se rafréchissant dans mon sang
    A la fin, il y a quand même une fin
    Je suis bon à quelque chose

    Sable rouge et deux cartouches
    Une meurt par le baiser de la poudre
    La deuxième ne devrait pas rater sa cible
    Elle est emprisonnée au fond de ma poitrine

Retour en haut

bonus - fuhre mich (conduis-moi)

  • Du bist mir ans Herz gewachsen
    Wenn ich blute hast du Schmerzen
    Wir müssen uns kennen
    Ein Körper, zwei Namen
    Nichts kann uns trennen
    Ein Zweilaib im Samen

    Wenn du weinst, geht es mir gut
    Die Hand deiner Angst, füttert mein Blut

    Führe mich, halte mich
    Ich fühle dich, ich verlass Dich nicht

    Du bist mir ans Herz gebaut
    Zwei Seelen spannen eine Haut
    Und wenn ich rede bist du still
    Du stirbst wenn ich es will

    Wenn du weinst schenke ich dir
    Kinder der Angst, Tränen von mir

    Führe mich, halte mich
    Ich fühle dich, ich verlass Dich nicht

    Zwei Bilder nur ein Rahmen
    Ein Körper doch zwei Namen
    Zwei Dochte eine Kerze
    Zwei Seelen in einem Herzen

    Führe mich, halte mich
    Ich fühle dich, ich verlass Dich nicht

  • Tu as grandi dans mon cœur
    Je saigne lorsque tu as mal
    Nous avons besoin de nous connaître
    Un seul corps, deux noms
    Rien ne peut nous séparer
    Une miche dans les graines

    Si tu pleures, je me sens bien
    La main de ta peur nourrit mon sang

    Conduis-moi, guide moi
    Je vous sens, je ne vais pas vous quitter

    Tu es une partie intégrante de mon cœur
    Deux âmes tendent une peau
    Et quand je dis que tu es calme
    Tu meurs quand je le veux

    Quand tu pleures je vous offre
    Enfants de la peur, mes larmes

    Conduis-moi, guide moi
    Je vous sens, je ne vais pas vous quitter

    Deux images pour un seul cadre
    Un corps mais deux noms
    Deux mèches, une bougie
    Deux âmes dans un seul cœur

    Conduis-moi, guide moi
    Je vous sens, je ne vais pas vous quitter

Retour en haut

bonus - donaukinder (enfants du danube)

  • Donauquell, dein Aderlass
    Wo Trost und Leid zerfließen
    Nichts gutes liegt verborgen nass
    In deinen feuchten Wiesen.

    Keiner weiß, was hier geschah
    Die Fluten, rostig rot
    Die Fische waren atemlos
    Und alle Schwäne tot
    An den Ufern, in den Wiesen
    die Tiere wurden krank
    Aus den Auen in den Fluss
    Trieb abscheulicher Gestank

    Wo sind die Kinder?
    Niemand weiß, was hier geschehen
    Keiner hat etwas gesehen
    Wo sind die Kinder?
    Niemand hat etwas gesehen

    Mütter standen bald am Strom
    und weinten eine Flut
    Auf die Felder, durch die Deiche
    Stieg das Leid in alle Teiche
    Schwarze Fahnen auf der Stadt
    Alle Ratten fett und satt
    Die Brunnen giftig alle Ort
    Und die Menschen zogen fort

    Wo sind die Kinder?
    Niemand weiß, was hier geschehen
    Keiner hat etwas gesehen
    Wo sind die Kinder?
    Niemand hat etwas gesehen

    Donauquell, dein Aderlass
    Wo Trost und Leid zerfließen.
    Nichts gutes liegt verborgen, nass
    In deinen feuchten Wiesen

    Wo sind die Kinder?
    Niemand weiß, was hier geschehen
    Keiner hat etwas gesehen
    Wo sind die Kinder?
    Niemand hat etwas gesehen

  • Saignements à la source du Danube
    Où le confort et la douleur se fondent
    Rien de bon ne se cache
    Humidité dans vos prairies mouillées.

    Personne ne sait ce qui s'est passé ici
    Les inondations, couleur rouille
    Les poissons étaient à bout de souffle
    Et tous les cygnes morts
    Sur les berges, dans les prés
    les animaux ont été malades
    De la plaine inondée par la rivière
    S'échappa l'immonde puanteur

    Où sont les enfants?
    Personne ne sait ce qui s'est passé ici
    Personne n'a vu quelque chose
    Où sont les enfants?
    Personne n'a vu quelque chose

    Les mères se rendront bientôt au fleuve
    Et pleurent une inondation
    Dans les champs, à travers les digues
    La souffrance grimpe dans tous les bassins
    Drapeaux noirs dans la ville
    Tous les rats sont gras et repus
    Les puits municipaux sont toxiques
    Et les gens sont tous partis

    Où sont les enfants?
    Personne ne sait ce qui s'est passé ici
    Personne n'a vu quelque chose
    Où sont les enfants?
    Personne n'a vu quelque chose

    Saignements à la source du Danube
    Où le confort et la douleur se fondent
    Rien de bon ne se cache
    Humidité dans vos prairies mouillées.

    Où sont les enfants?
    Personne ne sait ce qui s'est passé ici
    Personne n'a vu quelque chose
    Où sont les enfants?
    Personne n'a vu quelque chose

Retour en haut

bonus - halt (arretez)

  • Ich bin jetzt anders
    Sie haben mich geändert
    Doch ich bin immer noch der Meinung
    Es gibt zu viele Menschen
    Ich kann sie nicht ertragen
    Sie quälen mich mit Scherzen
    Doch das übel an Geräuschen
    Ist das Schlagen ihrer Herzen!

    Halt! Bleibt stehen
    Halt! Bleibt stehen
    Ich kann es nicht, nicht ertragen
    Halt!
    Hört auf zu schlagen

    Seht ihr nicht, mir geht's nicht gut
    Doch sie pumpen weiter Blut und
    Wie sie sich vermehren
    Sie kommen über mich in Scharen
    Ich kann sie nicht ertragen
    Versuch sie auszumerzen
    Es dröhnt in meine Schläfen
    Das Schlagen ihrer Herzen

    Halt! Bleibt stehen
    Halt! Bleibt stehen
    Ich kann es nicht, nicht ertragen
    Halt!
    Hört auf zu schlagen

    Stillgestanden in der Brust
    Ein totes Herz ist kein Verlust
    Rührt euch nicht
    Niemand quält mich so zum Scherz
    Ich lass' die Sonne an euer Herz

    Niemand quält mich so zum Scherz
    Ich bringe Licht an euer Herz
    Die Entscheidung fällt nicht schwer
    Ich geh jetzt heim und hole mein Gewehr!

    Halt! Bleibt stehen
    Halt! Bleibt stehen!

    Niemand quält mich so zum Scherz
    Ich lass' die Sonne in euer Herz

  • Je suis différent maintenant
    Vous m'avez changé
    Mais je suis toujours du même avis
    Il ya trop de gens
    Je ne peux pas le supporter
    Vous me torture avec des blagues
    Mais le mal du bruit
    Est le battement de leur cœur

    Arrêtez! Restez où vous êtes
    Arrêtez! Restez où vous êtes
    Je ne peux pas, pas le supporter
    Arrêtez!
    Arrêtez de battre

    Tu ne vois pas, je ne suis mauvais
    Pourtant ils continuent à pomper du sang et
    Comme ils se reproduisent
    Ils viennent en masse sur moi
    Je ne peux pas le supporter
    Tenter de l'éradiquer
    Il résonne dans mes tempes
    Le battement de leur cœur

    Arrêtez! Restez où vous êtes
    Arrêtez! Restez où vous êtes
    Je ne peux pas, pas le supporter
    Arrêtez!
    Arrêtez de battre

    Immobile dans la poitrine
    Un cœur brisé n'est pas perdu
    Ne bouge pas
    Personne ne me dérange pour plaisanter
    J'envoie le soleil dans votre cœur

    Personne ne me dérange pour plaisanter
    J'apporte la lumière dans votre cœur
    La décision n'est pas difficile
    Je vais rentrer chez moi et prendre mon fusil

    Arrêtez! Restez où vous êtes
    Arrêtez! Restez où vous êtes

    Personne ne me dérange pour plaisanter
    J'envoie le soleil dans votre cœur

Retour en haut

bonus - liese (Liese)

  • Sonntag auf der Angerwiese
    Hütet Gänse brav die Liese
    Da kommt Jakob angerannt
    Hält eine Sichel in der Hand
    Diese schiebt er hin und wieder
    Dem Lieschen unter Rock und Mieder
    Er will sie kosten will sie zwingen
    Und der Bub wird dazu singen

    Liebe Liese lass die Gänse
    Ich will von deiner Haut probieren
    Vom Blute rostig ist die Sense
    Bist du freundlich nicht zu mir

    Der Jakob darf vom Lieschen lecken
    Und sie wird nach Birne schmecken
    Sich kleine Härchen aufgestellt
    Eilen sie zum Weizenfeld
    In der Goldflut gut versteckt
    Hat er die Liese angesteckt
    Hält bis zum Abend sie eng umschlungen
    Und hat in das Kind gesungen

    Liebe Liese lass die Gänse
    Ich will von deiner Haut probieren
    Vom Blute rostig is die Sense
    Bist du freundlich nicht zu mir

    Liebe Liese lass die Gänse
    Ich will von deiner Haut probieren
    Vom Blute rostig is die Sense
    Bist du freundlich nicht zu mir

  • Dimanche dans les pâturages
    Gardez sagement les oies, (pour?) Liese
    Jacob arrive en courant
    Tient une faucille à la main
    Cela, pousse ici et là
    La petite Liese sous la jupe et le corsage
    Il veut la goûter, il veut la forcer
    Et le garçon va chanter :

    Liese adorée, lâchez les oies
    Je veux goûter de votre peau
    La faux sera rouillée de sang
    Si vous n'êtes pas gentille avec moi

    Jacob est autorisé à lécher de la petite Liese
    Et elle aura le gout de la poire
    Ses poils s'hérissent
    Ils se précipitent dans le champ de blé
    Bien cachés dans le flot doré
    Liese a été envoutée
    Jusqu'au soir ils se serrent fermement
    Et a chanté dans l'enfant :

    Liese adorée, lâchez les oies
    Je veux goûter de votre peau
    La faux sera rouillée de sang
    Si vous n'êtes pas gentille avec moi

    Liese adorée, lâchez les oies
    Je veux goûter de votre peau
    La faux sera rouillée de sang
    Si vous n'êtes pas gentille avec moi

Retour en haut

Revenir en haut